Перевод песни AC/DC - Flick of the Switch

Flick of the Switch

Oh yeah
Well there’s a love, gone down on mine
Suicidal voltage line
She send signals out of distress
She devil she evil
She got you reelin’ on a rockin’ machine

With a flick of the switch
With a flick of the switch
She’ll blow you sky high
With a flick of the switch
With a flick of the switch
She can satisfy

She gonna blow you all sky high
Flash the eye electrify
A power force you should feel
She devil she evil
She get you screamin’ on a lightnin’ machine

With a flick of the switch
Flick of the switch
She blow you sky high
With a flick of the switch
Flick of the switch
She can satisfy
Give you pain
Blow your brain

Flick the switch
Flick the switch
With a flick of the switch she blow you sky high
With a flick of the switch she can satisfy
With a flick of the switch it gonna burn you down
With a flick of the switch raise to the ground
With a flick of the switch
With a flick of the switch
With a flick of the switch she gonna give you pain
Flick of the switch she gonna blow your brain
Blow your brain
She gonna put the light out on
You

Одним движением

О, да…
Ну же, не в службу, а в дружбу,
Опасное для жизни напряжение,
Она посылает сигналы тревоги:
Она – дьявол, она – зло,
Она расплющит тебя через свой трубопрокатчик.

Одним движением,
Одним движением,
Она запустит тебя в небеса.
Одним движением,
Одним движением,
Она умеет удовлетворять.

Она запустит тебя в самые небеса,
Ее глаза мерцают электричеством –
И ты должен ощутить эту мощь в действии.
Она – дьявол, она – зло,
Она заставит тебя кричать от создаваемых ею молний.

Одним движением,
Одним движением,
Она запустит тебя в небеса.
Одним движением,
Одним движением,
Она умеет удовлетворять,
Сделать тебе больно,
Свести тебя с ума.

Одним движением,
Одним движением,
Одним своим движением она запустит тебя в небеса.
Одним своим движением она может тебя удовлетворить.
Одно ее движение обратит тебя в пепел,
Одно ее движение вернет тебя к жизни.
Одним своим движением,
Одним своим движением,
Одним своим движением она сделает тебе больно,
Одним движением она сведет тебя с ума,
Сведет с ума,
А потом она просто бросит
Тебя.

1 – There’s a love – сленг: не в службу, а в дружбу.
2 – Gone down on – сленг: отсосать, заниматься оральным сексом.
3 – Rocking machine – досл.: трубопрокаточная машина.
4 – Light out – сленг: бросить, сбежать, уходить в спешке.

Автор перевода - Mr_Grunge из Новосибирска
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Florence and the Machine - Third Eye

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх