Перевод песни AC/DC - Sin City

Sin City

Diamonds and dust,
Poor man last,
Rich man first.
Lamborghini’s, caviar,
Dry martini’s, Shangri La.
I got a burnin’ feeling
Deep inside of me,
It’s a yearnin’,
But I’m gonna set it free.

[Chorus:]
In goin’ in to sin city,
I’m gonna win in sin city,
Where the lights are bright
Do the town tonight,
I’m goin’ win in sin city.

Let me roll ya baby!

Ladders and snakes,
Ladders give,
Snakes take.
Rich man, poor man,
Beggar man, thief,
You ain’t got a hope in hell,
That’s my belief.
Fingers Freddy, Diamond Jim,

They’re getting ready,
Look out! I’m coming in!
So spin that wheel,
Cut that pack,
And roll them loaded dice,
Bring on the dancin’ girls and put the Champagne on ice.

[Chorus:]
In goin’ in to sin city,
I’m gonna win in sin city,
Where the lights are bright
Do the town tonight,
I’m goin’ win in sin city.

Город греха*

Бриллианты и денежки,
Беднякам-могила,
Богачам-слава.
“Ламборгини”, икра,
Сухой мартини,
Я весь пылаю
изнутри и
Изнываю от нетерпения,
Но я дам волю этим чувствам.

[Припев:]
Я на пути в город греха,
Я сорву куш в городе греха,
Там, где яркие огни
Рисуют город этой ночью,
Я еду за выигрышем в город греха.

Давай оторвемся вместе, крошка!

Лестницы и змеи,
Лестницы возносят,
Змеи больно жалят.
Богатый, бедный,
Бездомный, воришка,
Не имеют и капли надежды в аду-
Вот моя вера.
Фредди “Пальцы”,

Они уже готовы,
Внимание! Я вхожу!
Так раскручивай рулетку,
“Отрезай” часть от кучи
И кати фальшивую кость.
Подзывай стриптизерш и опускай
Шампанское в ящик со льдом.

[Припев:]
Я на пути в город греха,
Я сорву куш в городе греха,
Там, где яркие огни
Рисуют город этой ночью,
Я еду за выигрышем в город греха.

* “Город греха” – второе название американского города Лас-Вегас, что находится в штате Невада. Такое звание город получил за многочисленные казино, отели, бары, рестораны, клубы и шикарные отели, которые направлены на то, чтобы исполнять желания посетителей, но вместе с тем “выкачивать из них деньги. Лас-Вегас почти 70 лет назад был задуман как самое грешное место в Америке, как “оазис” в пустыне, куда нужно ехать лишь за тем, чтобы полностью отпустить моральные тормоза, насладиться всем, что дает город ошалевшему от свободы человеку. В Вегасе делают все, чтобы люди могли расслабиться, забыться и поддаться соблазну порока и алчности.
1 – “Ламборгини” – марка дорогого суперкара. Компания, выпускающая такие машины, находится в Италии.
2 – Сухой Мартини – коктейль-аперитив на основе джина и вермута. Назван в честь создателя-Мартини де Анна Тоггия. Сухой мартини это: 3 части джина, 1 часть вермута, оливка или лимонная цедра.
3 – Шангри-Ла – вымышленная страна, описанная в 1933 году в романе писателя-фантаста Джеймса Хилтона “Потерянный горизонт”. Шангри-Ла-мифическая страна гармонии и покоя, рай на Земле.
4 – также: Лила – древняя индийская настольная игра. Игра основана на философском понятии лила, является инструментом наблюдения за закономерностями случайных событий в жизни.Изначально лила была создана святыми провидцами прошлого как ключ к внутренним состояниям и для изучения принципов Дхармы (правил и норм). Т.е. хорошее поведение и праведные поступки-лестницы, ведущие вверх, неправильное поведение-змеи, ведущие вниз.
5 – вероятно, Фредди “Пальцы” Ли, настоящее имя которого Фредерик Джон Чизмэн (1940-2014). Родился в Ньюкасле, Великобритания. Прославился своим зажигательным рок’н’роллом с примесью рокабилли.
6 – Джеймс Бьюкенен Брэди (12 августа 1856 – 13 апреля 1917 г.), также известен как “Бриллиантовый Джим” или “Бриллиантовый Джим Брэди”- американский бизнесмен, финансист, и филантроп. Прославился своей любовью к бриллиантам и безмерной тягой к удовольствиям.

Автор перевода - Закурдаев Саня из Воронежа
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Banks - You Should Know Where I'm Coming From

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх