Перевод текста песни Agnieszka Osiecka - Na Zakręcie

Представленный перевод песни Agnieszka Osiecka - Na Zakręcie на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Na Zakręcie

Dobrze się pan czuje?
To świetnie,
Właśnie widzę - jasny wzrok, równy krok,
Jak w marszu

A ja jestem, proszę pana, na zakręcie.
Moje prawo to jest pańskie lewo.
Pan widzi: krzesło, ławkę, stół,
A ja - rozdarte drzewo,
Bo ja jestem, proszę pana, na zakręcie.
Ode mnie widać niebo pokrzywione.
Pan dzieli każdą zimę, każdy świt na pół.
Pan kocha swoją żonę.

Pora wracać, bo papieros zgaśnie.
Niedługo, proszę pana, będzie rano.
Żona czeka, pewnie wcale dziś nie zaśnie,
A robotnicy wstaną.

A ja jestem, proszę pana, na zakręcie.
Migają światła rozmaitych możliwości.
Pan mówi: basta, pauza, pat.
I pan mi nie zazdrości.

Lepiej chodźmy, bo papieros zgaśnie.
Niedługo, pan to czuje, będzie rano.
Ona czeka, wcale dziś nie zaśnie,
A robotnicy wstaną.

A ja jestem, proszę pana, na zakręcie.
Choć gdybym chciała - bym się urządziła.
Już widzę: pieska, bieska, stół.
Wystarczy, żebym była miła.

Pan był także, proszę pana, na zakręcie,
Dziś pan dostrzega, proszę pana, te realia.
I pan haruje, proszę pana, jak ten wół.
A moje życie się kolebie niby balia.

Pora wracać, już śpiewają zięby.
Niedługo, proszę pana, będzie rano.
Iść do domu, przetrzeć oczy, umyć zęby,
Nim robotnicy wstaną.

На распутье

Хорошо ли господин себя чувствует?
Это замечательно,
Да я и сама вижу: ясный взгляд, ровный шаг,
Как в марше.

А я, мой господин, на распутье.
Моё право - это ваше лево.
Господин видит: кресло, лавку, стол.
А я - разломанное дерево,
Потому что я, мой господин, на распутье.
От меня видно искривленное небо.
Господин делит каждую зиму, каждый рассвет пополам.
Господин любит свою жену.

Пора возвращаться, а то догорит сигарета.
Скоро, мой господин, будет утро.
Жена ждёт, наверное вообще сегодня не уснёт,
А рабочие встанут.

А я, мой господин, на распутье.
Мерцают огоньки разных возможностей.
Господин говорит: хватит, пауза, пат.
И мне не завидует.

Лучше пойдем, а то догорит сигарета.
Скоро, господин это чувствует, будет утро.
Она ждет, вообще не уснет сегодня,
А рабочие встанут.

А я, мой господин, на распутье.
Хотя если бы хотела - всё бы устроила.
Уже вижу: собака, домовёнок*, стол.
Достаточно, чтобы быть любимой.

Господин был тоже, мой господин, на распутье.
А сегодня, мой господин, имеем то, что имеем.
И господин вкалывает, мой господин, как тот вол.
А моя жизнь трясётся, как корыто.

Пора возвращаться, уже поют зяблики.
Скоро, мой господин, наступит утро.
Иди домой, протри глаза, почисти зубы,
Пока рабочие встанут.
___
*Это лишь вероятный перевод. Сами поляки обсуждают это слово на одном сайте как совершенно непонятный неологизм или поэтическую тропу. “Никто не знает, что поэт имел в виду”, - говорится там. Но делается вывод, что слово очень похоже на вариацию слова “bies” (бес), что может в контексте представлять аллюзию на домашнего духа (домового) или “бесов” из произведения Достоевского.

Автор перевода - Кирилл Оратовский

Смотрите также: Перевод песни Samael - Western ground


Комментарии



© 2011-2017 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

  • Рейтинг@Mail.ru

Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/var/www/perevod_pesencom/data/tmp) in Unknown on line 0