Перевод текста песни Angizia - Liebt Dich Range Die Dohle?

Представленный перевод песни Angizia - Liebt Dich Range Die Dohle? на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Liebt Dich Range Die Dohle?

Zwölftes Kapitel

Die Dohle reißt dem Kind das Laken vom Leib und beginnt den Leichnam auszusaugen. Wie besessen zerrt der Vogel am kalten Fleisch der Toten, zuerst an den Ärmeln, dann an den Füßen, später am Unterleib, zuletzt im Gesicht. Der Werkelmann klettert aus der Grube und blickt von oben auf den bald völlig entstellten Leichnam.

[DIE BUCKLIGE]
Es hockt dieser Vogel, sich auf deine Leich'
Es ist dieser Vogel, wie er trottet und schleicht,

[DER WERKELMANN]
Ein Ekel, das dich nun beraubt?
Ein Lump, ein Scheusal, ein Feind?

[DIE BUCKLIGE]
Liebt dich Range die Dohle?
Stiehlt sie dich scheel in die Nacht?

Es raubt dieser Vogel dein prachtvolles Haar.
Er saugt wie besessen dein Blut unsagbar.

Er stiehlt, was ich liebe und höhnt mit Begehr'.
Er nimmt deine Anmut, er quält dich so sehr.

[DER WERKELMANN]
Liebt dich Range die Dohle?
Liebt es dich mehr, dieses Tier?
Liebt es dich mehr, dieses Tier?

[DIE BUCKLIGE]
Der Tod ist gefräßig. Er winselt und schreit:
Er zerrt an den Leichen und meißelt sie gleich.

[DER WERKELMANN]
Liebt dich Range die Dohle?
Liebt es dich mehr, dieses Tier?

Любит ли тебя, озорница, галка?

Двенадцатая глава.

Галка срывает простыню с тела ребенка и начинает клевать труп. Будто одержимая, птица разрывает холодную плоть покойницы, сначала рукава, затем ноги, живот и наконец лицо. Веркельманн вылезает из ямы и смотрит сверху на вскоре полностью обезображенное тело.

[Горбунья:]
Эта птица садится на твой труп,
Эта птица, как она ползет и тяжело ступает.

[Веркельманн:]
Гадина, обирающая тебя сейчас?
Негодяй, чудовище, враг?

[Горбунья:]
Любит ли тебя, озорница, галка?
Завистливо уносит тебя в ночь?

Эта птица похищает твои роскошные волосы.
Она непередаваемо, как одержимая, высасывает твою кровь.

Она крадет то, что я люблю, и охотно издевается.
Она забирает твою красоту, она так мучает тебя.

[Веркельманн:]
Любит ли тебя, озорница, галка?
Любит ли оно тебя больше, это животное?
Любит ли оно тебя больше, это животное?

[Горбунья:]
Смерть ненасытна. Она визжит и кричит:
Она рвет трупы и делает их одинаковыми.

[Веркельманн:]
Любит ли тебя, озорница, галка?
Любит ли оно тебя больше, это животное?

Автор перевода - Aphelion из СПб

Смотрите также: Перевод песни Angizia - Klezmerabend


Комментарии



© 2011-2017 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

  • Рейтинг@Mail.ru