Перевод песни Ariana Grande - Wit It This Christmas

Wit It This Christmas

[Verse 1:]
Come and kiss me, baby
We don’t need no mistletoe
We don’t need no fireplace
Boy, I’ll keep you nice and warm

[Pre-Chorus:]
Are you down for some of these milk and cookies?
Down for loving, you’ll be my drummer boy
And I’m the only drum that you gonna play
‘Tis the season for some love giving
So I think you should give your love to me
Baby, let me know

[Chorus:]
Are you with it? Are you with it?
Are you with it this Christmas? Baby, let me know
Are you with it? Are you with it?
Are you with it this Christmas?

[Verse 2:]
We don’t need no presents, we don’t need the kitchen
We don’t need them recipes
You know I’m tasty like a candy cane or gingerbread
I’m made with love

[Pre-Chorus:]
Are you down for some of these milk and cookies?
Down for loving, you’ll be my drummer boy
And I’m the only drum that you gonna play
‘Tis the season for some love giving
So I think you should give your love to me
Baby, let me know

[Chorus:]
Are you with it? Are you with it?
Are you with it this Christmas? Baby, let me know
Are you with it? Are you with it?
Are you with it this Christmas?

Такое Рождество

[Куплет 1:]
Подойди и поцелуй меня, малыш.
Нам не нужна омела,
Нам не нужен камин.
Мальчик, со мной тебе будет хорошо и тепло.

[Распевка:]
Как на счет молока и печенья, хочешь?
Предадимся любви, ты будешь моим барабанщиком,
А я единственным барабаном, на котором ты будешь играть.
Сейчас пора дарить любовь.
Так что я думаю, тебе стоит одарить своей любовью меня.
Малыш, дай мне знать.

[Припев:]
Ты согласен? Согласен?
Ты согласен на такое Рождество? Малыш, дай мне знать.
Ты согласен? Согласен?
Ты согласен на такое Рождество?

[Куплет 2:]
На не нужны подарки, нам не нужна кухня,
Нам не нужны рецепты.
Ты знаешь, я сладкая, как карамельная палочка или имбирный пряник,
Я сделана с любовью.

[Распевка:]
Как на счет молока и печенья, хочешь?
Предадимся любви, ты будешь моим барабанщиком,
А я единственным барабаном, на котором ты будешь играть.
Сейчас пора дарить любовь.
Так что я думаю, тебе стоит одарить своей любовью меня.
Малыш, дай мне знать.

[Припев:]
Ты согласен? Согласен?
Ты согласен на такое Рождество? Малыш, дай мне знать.
Ты согласен? Согласен?
Ты согласен на такое Рождество?

1 – “Рождественская омела” или “Ветка поцелуев” – основное традиционное рождественское украшение. Девушку, случайно оказавшуюся под висящей веткой омелы, позволялось поцеловать любому. Отсюда происходит название “ветка поцелуев”.

Автор перевода - Вес из Антрацита
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Zella Day - 1965

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх