Перевод песни ASP - Panzerhaus

Panzerhaus

Du suchst nach Medizin
und brauchst die Batterie.
Dir fehlt die Disziplin
und auch die Energie.

Schau dich an! Was ist nur aus dir geworden?
Hast du auch alles brav in dich hineingefressen?
Willst du dich auf Raten nun selbst ermorden,
um die magren Jahre endlich zu vergessen?

Selbst völlig nackt
fühlst du dich falsch angezogen,
zu schwer bepackt
und irgendwie, als wärest du auf Drogen.

Wie füllst du deine Leere aus?
Mit letzter Kraft kriechst du umher.
Du wohnst in deinem Panzerhaus
und trägst daran so furchtbar schwer.

Das Leben schmeckt so schal.
Der Geist ist dünn und matt.
Die Welt ist leer und kahl,
und du wirst niemals satt!

Kannst du dich damit denn am Ende brüsten?
Denn niemals riefst du dich alleine zu den Waffen.
Die Verteidigung war leicht aufzurüsten,
leichter, als dich endlich wieder aufzuraffen.

Selbst völlig nackt…

Wie füllst du deine Leere aus?…

Morgen bist du nichts als ein alter Recke,
der sich am Ende immer selbst zu retten scheute.
Bleibst du in der Spur und statt Falter Schnecke,
wird dir klar: Du bist des Wahnsinns fette Beute.

Wie füllst du deine Leere aus?…

Панцирь

Ты ищешь лекарство,
А нуждаешься в батарейке,
Тебе не хватает дисциплины
И энергии.

Посмотри на себя! Во что ты превратился?
Ты подавил в себе все хорошее?
А теперь ты хочешь медленно убить себя,
Чтобы наконец забыть жалкие годы?

Даже совсем без одежды
Ты чувствуешь, будто не так одет,
Слишком сильно нагружен,
Словно под действием наркотиков.

Как ты заполняешь свою пустоту?
Из последних сил ты еще ползаешь тут.
Ты живешь в своем панцире,
Который так ужасно тяжело носить.

Жизнь кажется такой пресной,
Дух жалок и слаб,
Мир бессодержателен и пуст,
И тебе всегда будет мало!

Ты сможешь похвастаться этим в конце жизни?
Ведь ты никогда не призывал себя к оружию.
Выстроить защиту было легко,
Легче, чем наконец снова собраться с силами.

Даже совсем без одежды…

Как ты заполняешь свою пустоту?..

Завтра ты будешь не более чем старым рыцарем,
Который в конце всегда боялся спасти самого себя.
Если ты продолжишь в том же духе и вместо бабочки будешь улиткой,
Ты поймешь, что стал добычей безумия.

Как ты заполняешь свою пустоту?..

Автор перевода - Aphelion из СПб
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни ASP - Die Klippe: Stimmen Im Nebel

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх