Перевод песни Behemoth - Forgotten Cult of Aldaron

Forgotten Cult of Aldaron

Since a long time I've visited those old dungeons
I spilled the first blood in the depth
In the darkness of the forest's maze
I found her, morbid beauty
I used to spend whole days
In the mystic places of Delduwath
There, where the light of the halfmoon
Fell as the dying sun
The wolf's howling was lulling to sleep
My young soul…

How beautiful were the views of nocturnal land
How wonderful was the life in complete solitude
Away from villages and towns, mansions and palaces
The last moments give birth to memories in me
Who was that beauty, majestic and great
What were those views, beautifully gilded by leaves
Which were hiding behind them so many mystic wefts
They stole my solitude and independence
I lie crushed by the chains in a wet cell, bleeding
I am awaiting for mother, the last hope, death
Let the died out fire away in me, let it awake Aldaron

Black gusts of dust covered my divine person with their arms
The gates of nature for ages dead, opened themselves
Tears of soil filled the green valleys
Naked Carpathian mountains denudated its might

Rights which created this world
With fury strike heaven, pearly gates
The dark powers of nature unleashed veritable war
The last breaths of sun falling onto the snow
Turned into the scream of the dying light…

Забытый культ Алдарона

После многих лет я посетил эти старые темницы.
Я пролил первую кровь в глубине.
Во тьме лесного лабиринта
Я нашёл её, омерзительную красавицу.
Бывало, я проводил целые дни
В загадочных краях Делдувата (1),
Там где свет полумесяца
Падал, как умирающее солнце.
Вой волка усыплял
Мою молодую душу…

Как прекрасны были виды ночной земли,
Как чудесна была жизнь в полном одиночестве,
Вдалеке от деревень и городов, поместий и дворцов.
Последние моменты рождают во мне воспоминания.
Кто была эта красавица, величественная и благородная?
Что это были за виды, красиво позолоченные листьями,
Которые прятали за собой так много хитросплетений.
Они украли моё одиночество и независимость.
Я лежу задавленный цепями в сырой камере, в крови.
Я в ожидании матери, последней надежды, смерти.
Пусть вымершие всё мне расскажут, пусть это пробудит Алдарона (2).

Чёрные клубы пыли накрыли мою божественную личность своими руками.
Врата природы, годами мёртвые, открылись.
Капли грязи наполнили зелёные долины.
Обнажённые Карпаты лишили его силы.

Порядок, создавший этот мир,
Яростно нападает на небеса, жемчужные врата.
Тёмные силы природы развязали настоящую войну.
Последние вздохи солнца, падающего на снег
Превратились в крики умирающего света…

1 – так же Дортонион, или Таур-Ну-Фуин, в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина нагорье, находившееся на севере Белерианда к югу от равнины Ард-Гален
2 – так же Оромэ, Таурон, Арау, или Бэма, один из Валар в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина

Автор перевода - Oleg из Ярославля
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Alabama Shakes - I Ain't the Same

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх