Перевод песни Benjamin Biolay - La superbe

La superbe

On reste, Dieu merci, a la merci d’un conifere

D’un silence inedit, d’une seule partie de jambes

en l’air

Le soleil est assis du mauvais cote de la mer

Quelle aventure, quelle aventure !

On reste, Dieu merci, a la merci d’un abribus

Ne reste pas ici, on entend sonner l’angelus

Le soleil est jauni, plus triste que le cirque Gruss

Quelle aventure, quelle aventure !

On reste, Dieu merci, a la merci d’un engrenage

D’un verre de Campari, du bon vouloir

de l’equipage

Paris est si petit quand on le regagne a la nage

Quelle aventure, quelle aventure !

On flane, on flaire

On flaire la flamme

Singuliere

On gagne, on perd

On perd la gagne

La superbe

On reste, Dieu merci, a la merci de l’amour crasse

D’un simple dementi, d’une mauvaise vie,

d’une mauvaise passe

Le silence est aussi pesant qu’un porte-avion qui passe

Quelle aventure, quelle aventure !

On reste, Dieu merci, a la merci d’un sacrifice

D’une mort a credit, d’un prejuge, d’un prejudice

Le soleil s’enfuit comme un savon, soudain,

qui glisse

Quelle aventure, quelle aventure !

On flane, on flaire

On flaire la flamme

Singuliere

On gagne, on perd

On perd la gagne

La superbe

On reste, Dieu merci, a la merci d’un Nembutal

Du plafond decrepi qu’on observait a l’horizontale

Le soleil est parti, la neige tombe sur les dalles

Quelle aventure, quelle aventure !

On reste, Dieu merci, a la merci d’un lampadaire

D’une douleur endormie, d’un chasse-spleen

un soir d’hiver

La vieillesse ennemie reste la seule pierre angulaire

Quelle aventure, quelle aventure !

On flane, on flaire

On flaire la flamme

Familiere

On gagne, on perd

On perd la gagne

La superbe

La superbe

On reste, Dieu merci, a la merci d’une etincelle

Quelque part a Paris, au fin fond du bar

d’un hotel

Des la prochaine vie, jurer de se rester fideles

Quelle aventure, quelle aventure !

La superbe, la superbe, la superbe

La superbe

Quelle aventure, quelle aventure !

Гордыня

Слава Богу, мы сдались на милость хвойных,

На милость небывалого молчания и любовных утех.

Солнце село не с той стороны моря.

Вот это приключение, вот это приключение!

Слава Богу, мы сдались на милость автобусной остановки,

И колокольный звон поёт: <Не оставайся здесь>.

Солнце пожелтело, печальное, как цирк Грюсс.1

Вот это приключение, вот это приключение!

Слава Богу, мы сдались на милость обстоятельств,

На милость стакана Кампари2 и добрых намерений экипажа.

Париж так мал, когда возвращаешься вплавь.

Вот это приключение, вот это приключение!

Мы медлим, мы чуем,

Мы чуем

Особое пламя.

Находим, теряем,

Теряем волю к победе,

Гордыню.

Слава Богу, мы сдались на милость грязной любви,

На милость изобличения во лжи, распутной жизни и беды.

Тишина тяжела как авианосец.

Вот это приключение, вот это приключение!

Слава Богу, мы сдались на милость жертвоприношений,

На милость смерти в кредит, предубеждений и ущерба.

Солнце ускользнуло, как мокрый кусок мыла.

Вот это приключение, вот это приключение!

Мы медлим, мы чуем,

Мы чуем

Особое пламя.

Находим, теряем,

Теряем волю к победе,

Гордыню.

Слава Богу, мы сдались на милость нембутала3,

На милость облупившегося потолка, который мы рассматривали, лёжа.

Солнце зашло, и снег летит на плиты.

Вот это приключение, вот это приключение!

Слава Богу, мы сдались на милость уличного фонаря,

На милость затихшей боли и бутылки Шас-Сплина4 в зимний вечер.

Враждебная старость – единственный краеугольный камень.

Вот это приключение, вот это приключение!

Мы медлим, мы чуем,

Мы чуем

Знакомое пламя.

Находим, теряем,

Теряем волю к победе,

Гордыню.

Гордыня.

Слава Богу, мы сдались на милость вспышки,

Где-то в Париже, в самом тёмном углу бара,

В следующей жизни клянемся хранить верность.

Вот это приключение, вот это приключение!

Гордыня, гордыня, гордыня…

Гордыня.

Вот это приключение, вот это приключение!

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Morris Albert - Feelings

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх