Перевод текста песни Brad Paisley - Country Nation

Представленный перевод песни Brad Paisley - Country Nation на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Country Nation

We work in the factories and the fields
Assembly lines and coal mines and the steel mills
That's what we do but there's more than us than that
If you want to know who we are it's on the logos of our caps

We're Mountaineers, volunteers
We're the tide that rolls, we're Seminoles
We're the herd the long steer
We drive Ford and Chevrolet
Shoot twenty-four and eighty-eight
We crank up our music Friday nights
On two thousand country stations
Yeah, we're one big country nation, that's right

We might fix your water pump, your AC
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
Take that Fedex package to your door
But underneath that apron or that uniform

We're Wild Cats, Wolverines
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
Bulldogs, Hogs, and Hurricanes
We pray before we race
Cheer fourteen and forty-eight
We drink ice-cold beer on Friday nights
Yeah, we're one big country nation, that's right

We're all across the map
Down city streets and old dirty roads
We're the fabric of this nation
And we're a nation on our own

We're Mountaineers, we're volunteers
We're Devils, Heels, and Rebels
Fighting Irish and Cavaliers
We supe up our Chevrolets
Cheer twenty-four and eighty-eight
And we crank up the same songs Friday night
On two thousand country stations
Yeah, we're one big country nation, that's right






















Народ своей страны

Мы работаем на фабриках и в полях,
На сборочных конвейерах, в угольных шахтах и на сталелитейных заводах.
Это то, чем мы занимаемся. Но есть кое-что большее, чем мы, чем это.
Если вы хотите узнать, кто мы на самом деле, то взгляните на логотипы наших бейсболок.

Мы - Альпинисты,
Мы - Roll Tide!
Мы - стадо Лонгхорнов,
Мы водим Форд и Шевроле,
Гордимся номером 24 и 88,
Мы врубаем свою музыку каждый вечер по пятницам.
На двух тысячах радиостанций,
Да, мы - одна большая страна, всё верно.

Мы можем установить вам водяной насос переменного тока,
Принести вам яблочный пирог, налить вам чашку чая,
Доставить ваш пакет до самой двери с компанией Федэкс,
Но под этим фартуком и под этой униформой...

Мы - Дикие Кошки,
Мы - Тигры,
Бульдоги,
Мы молимся прежде, чем нажать на газ,
Весело приветствуем номер 14 и 48.
Мы пьём холодное пиво каждый вечер по пятницам,
Да, мы - одна большая страна, всё верно.

Мы повсюду на карте -
На городских улицах и старых грязных дорогах,
Мы - материя этого государства,
И мы - самостоятельная нация.

Мы - Альпинисты, мы - Добровольцы,
Мы - Дьяволы,
Файтинг Айриш
Мы прокачиваем наши Шевроле,
Пьём за номер 24 и 88,
Мы включаем всё те же песни каждый вечер по пятницам.
На двух тысячах радиостанций,
Да, мы - одна большая страна, всё верно.


1 - отсылка к Западной Виргинии, которая славится своими многочисленными горами и пещерами.
2 - отсылка к The Tennessee Volunteers, мужским и женским спортивным командам, представляющим университет Теннесси в Ноксвилле.
3 - клич спортивных команд из университета Алабамы.
4 - индейское племя, происходящее из Флориды, ныне проживающее на территории Оклахомы.
5 - отсылка к спортивной команде, представляющей Университет Техаса в Остине.
6 - американские звёзды NASCAR: Джефф Гордон (24), Дейл Эрнхардт младший (88).
7 - американская компания, предоставляющая почтовые, курьерские и другие услуги логистики по всему миру.
8 - ссылка на баскетбольную команду, представляющую Университет Кентукки.
9 - футбольная команда, представляющая Университет штата Мичиган.
10 - спортивная команда, представляющая Университет Миссури.
11 - Футбольная команда, представляющая Университет Огайо.
12 - команда Университета Южной Калифорнии.
13 - команда Университета штата Джорджия.
14 - команда Университета штата Арканзас.
15 - футбольная команда, представляющая Университет Майами.
16 - американские звёзды NASCAR: Тони Стюарт (14), Джимми Джонсон (48).
17 - Университет в Дареме, Северная Каролина.
18 - отсылка к "прозвищу" спортивной команды Университета Северной Каролины 'Tar Heel'.
19 - футбольная команда, представляющая Университет Миссисипи, Ole Miss Rebels.
20 - баскетбольная команда, представляющая университет Нотр-Дам в первом баскетбольном мужском дивизионе NCAA.
21 - профессиональная баскетбольная команда The Cleveland Cavaliers из Кливленда, штат Огайо.

Автор перевода - Aeon

Смотрите также: Перевод песни C.C.Catch - Stop-Draggin My Heart Around


Комментарии



© 2011-2017 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

  • Рейтинг@Mail.ru