Перевод текста песни Brandon Heath - Your Love

Представленный перевод песни Brandon Heath - Your Love на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Your Love

I felt it first when I was younger,
A strange connection to the light,
I tried to satisfy the hunger;
I never got it right.
I never got it right.

So I climbed a mountain and l built an altar,
Looked out as far as I could see,
And everyday I'm getting older,
I'm running outta dreams.
I'm running outta dreams.

But Your love!
Your love.
The only the thing that matters is Your love!
Your love is all I have to give.
Your love is enough to light up the darkness!
It's Your love!
Your love.
All I ever needed is Your love...

You know the effort I have given,
And you know exactly what it cost.
And though my innocence was taken...
Not everything is lost.
Not everything is lost!

But Your love!
Your love.
The only the thing that matters is Your love!
Your love is all I have to give.
Your love is enough to light up the darkness!
It's Your love!
Your love.
All I ever needed is Your love...

You're the hope in the morning.
You're the light when the night is falling.
You're the song when my heart is singing.
It's Your love!

You're the eyes to the blind man.
You're the feet to the lame men walking.
You're the sound of the people singing.
It's Your love!

But Your love!
Your love.
The only the thing that matters is Your love!
Your love is all I have to give.
Your love is enough to light up the darkness!
It's Your love!
Your love.
All I ever needed is Your love...

But Your love!
(Your love is all that I needed.)
The only the thing that matters is Your love!
Your love is all I have to give.
Your love is enough to light up the darkness!
(Your love is all that I needed.)
It's Your love!
Your love.
It's all I ever needed...

Твоя любовь

Я почувствовал это впервые, когда я был моложе
Странная связь со светом,
Я пытался удовлетворить голод
У меня никогда не получалось
У меня никогда не получалось это толком сделать.

Так что я взобрался на гору и построил алтарь,
Осматривался так далеко, насколько мог видеть,
И каждый день я становлюсь старше,
У меня заканчиваются мечты
У меня заканчиваются мечты.

Но твоя любовь!
Твоя любовь.
Единственное, что хоть что-то значит, это твоя любовь!
Твоя любовь это всё, что я могу дать (что я должен дать).
Твоей любви достаточно, чтобы осветить темноту!
Это твоя любовь!
Твоя любовь.
Всё, в чём я когда-либо нуждался, это твоя любовь...

Ты знаешь усилие, которое я прикладывал,
И ты знаешь, чего именно это стоило.
И хотя я был лишён невинности...
Не всё потеряно.
Не всё потеряно!

Но твоя любовь!
Твоя любовь.
Единственное, что хоть что-то значит, это твоя любовь!
Твоя любовь это всё, что я могу дать (что я должен дать).
Твоей любви достаточно, чтобы осветить темноту!
Это твоя любовь!
Твоя любовь.
Всё, в чём я когда-либо нуждался, это твоя любовь...

Ты - надежда, пробуждающая утром (*).
Ты - свет, когда приходит тьма,
Ты - песня, когда моё сердце поёт.
Это твоя любовь!

Ты - глаза для слепого человека.
Ты - ступни для идущих хромых мужчин (**)
Ты - тот самый звук, который исходит от людей, когда они поют (***)
Это твоя любовь!

Но твоя любовь!
Твоя любовь.
Единственное, что хоть что-то значит, это твоя любовь!
Твоя любовь это всё, что я могу дать (что я должен дать).
Твоей любви достаточно, чтобы осветить темноту!
Это твоя любовь!
Твоя любовь.
Всё, в чём я когда-либо нуждался, это твоя любовь...

Но твоя любовь!
(Твоя любовь это всё, в чём я нуждался.)
Единственное, что хоть что-то значит, это твоя любовь!
Твоя любовь это всё, что я могу дать (что я должен дать).
Твоей любви достаточно, чтобы осветить темноту!
(Твоя любовь это всё, в чём я нуждался.)
Это твоя любовь!
Твоя любовь.
Это всё, в чём я когда-либо нуждался...

(*) можно просто перевести как "надежда утром", но мне кажется, что тут что-то большее, наподобие того, как если бы утром просыпаясь, эта любовь дарила надежду на грядущий день
(**) - почему именно мужчин? наверное, потому, что "людей" было бы не так благозвучно :-)
(***) и тут немного лирики) "звук поющих людей" не очень звучит :-)
skyeng

Смотрите также: Перевод песни Zoë - 10 A.M.


Комментарии



© 2011-2018 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

  • Рейтинг@Mail.ru