Перевод песни Brick + Mortar - Move to the Ocean

Move to the Ocean

I fall to pieces…

Do you think about the life you live?
Say that you have to
Think about the things you did
Things that they don’t do
Together we could make a stand
You could take some too
Cause I could use a helping hand

We’ll move to the ocean
To feed off the daylight
Was hoping that you’d understand
I got a darkness, darkness
But you don’t gotta hold my hand
Do you got a darkness, darkness
Together we could take a stand

First 10 years didn’t feel so hard
7 after that seemed to push me too far
Jump to 19 I’m livin’ outta my car
Wrote my first song and took back my heart

Sick and tired of feeling like I’m such a loser
Sick and tired of feelin it, always always
I know, I know…

We’ll move to the ocean
To feed off the daylight
Was hoping that you’d understand
I got a darkness, darkness
But you don’t gotta hold my hand
Do you got a darkness, darkness
Together we could take a stand

Steal what you can and keep what you got
Give it to the world and don’t ever stop
Work all day with your feet on the floor
Harder harder harder for a little bit more

It’s possible

Do you think about the life you live
Say that you have to
Think about the things you did
Things that they won’t do
I think I’m gonna make a stand
You should make one too
Together we could make a stand

Together we could take a stand

К чему-то великому

Я разрушаюсь…

Ты задумываешься о жизни, которой ты живешь?
Послушай, что я говорю – тебе необходимо
Задуматься о том, что ты натворил,
О том, что другие не творят.
Ведь вместе мы могли бы выстоять.
Да, ты тоже можешь принять в этом участие –
Помощник не будет мне лишним.

Мы двинемся к чему-то великому,
Чтобы впитать в себя свет.
Надеюсь, ты понимаешь –
В моей душе тьма, тьма,
Но не держи меня за руку.
Есть ли и в твоей душе тьма, тьма?
Ведь вместе мы могли бы выстоять.

Первые 10 лет были не так уж и плохи,
Последующие 7 – загнали меня слишком далеко.
А что в 19? Я живу в своей машине.
Я написал свою первую песню и вернул себе ощущение жизни.

До смерти устал чувствовать себя неудачником,
До смерти устал от этого чувства – постоянно, постоянно…
Я знаю, знаю…

Мы двинемся к чему-то великому,
Чтобы впитать в себя свет.
Надеюсь, ты понимаешь –
В моей душе тьма, тьма,
Но не держи меня за руку.
Есть ли и в твоей душе тьма, тьма?
Ведь вместе мы могли бы выстоять.

Кради все, что можешь унести, и присматривай за своим,
Раздай миру и не останавливайся никогда,
Работай целый день, ощущая землю под ногами,
Усерднее, усерднее, усерднее ради каких-то крох.

Это возможно.

Ты задумываешься о жизни, которой ты живешь?
Послушай, что я говорю – тебе необходимо
Задуматься о том, что ты натворил,
О том, что другие не творят.
Думаю, я мог бы выстоять.
Да, ты тоже можешь занять позицию –
Ведь вместе мы могли бы выстоять.

Вместе мы могли бы выстоять.

1 – Дословно “двинемся к океану”
2 – Герой выстраивает хронологию событий своей жизни, которая утомила его

Автор перевода - Юлия Матыченко
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Billy Ray Cyrus - I Wouldn't Be Me

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх