Перевод песни Bruce Springsteen - Racing in the street

Racing in the street

I got a sixty-nine Chevy with a 396
Fuelie heads and a Hurst on the floor
She’s waiting tonight down in the parking lot
Outside the Seven-Eleven store
Me and my partner Sonny built her straight out of scratch
And he rides with me from town to town
We only run for the money got no strings attached
We shut ’em up and then we shut ’em down

Tonight tonight the strip’s just right
I wanna blow ’em off in my first heat
Summer’s here and the time is right
For racin’ in the street

We take all the action we can meet
And we cover all the northeast states
When the strip shuts down we run ’em in the street
From the fire roads to the interstate
Some guys they just give up living
And start dying little by little piece by piece
Some guys come home from work and wash up
Then go racin’ in the street

Tonight tonight the strip’s just right
I wanna blow ’em all out of their seats
Calling out around the world
We’re going racin’ in the street

I met her on the strip three years ago
In a Camaro with this dude from L.A
I blew that Camaro off my back and drove that little girl away
But now there’s wrinkles around my baby’s eyes
And she cries herself to sleep at night
When I come home the house is dark
She sighs “Baby did you make it all right”
She sits on the porch of her daddy’s house
But all her pretty dreams are torn
She stares off alone into the night
With the eyes of one who hates for just being born

For all the shut-down strangers and hot rod angels
Rumbling through this promised land
Tonight my baby and me we’re gonna ride to the sea
And wash these sins off our hands

Tonight tonight the highway’s bright
Out of our way mister you best keep
Cause summer’s here and the time is right
For racin’ in the street

Гонки на улицах

У меня Шевроле 1969 с двигателем 396 кубов
Цилиндры Фьюли и рычаг КПП Хёрст на полу
Она ждет меня этой ночью на стоянке
Снаружи магазинчика 7-11
Я и мой напарник Сонни собрали её с нуля по частям
Мы вместе колесим из города в город
Гоняемся только за деньги без всяких условностей.
Бьем соперников словесно, а затем и на дороге

Этой ночью, этой ночью трасса в самый раз
Хочу выжать максимум в свой первый заезд
Лето пришло, и настало время
Для уличных гонок

Мы участвуем в каждой гонке которую находим
Мы проехали все северо-восточные штаты
Когда автодром закрывается, мы гоняем на улицах
От пожарных дорог1 до автострад
Некоторые парни, просто сдаются жизни
И начинают умирать, медленно разлагаясь на кусочки
А другие приходят домой с работы, принимают душ
И идут на уличные гонки

Этой ночью, этой ночью трасса в самый раз
Хочу показать им кто я такой с самого старта
Бросая вызов целому миру
Мы идем на уличные гонки

Я встретил ее на автотрассе три года назад
Она была в Камаро с одним чуваком из Лос Анджелеса
Я обогнал этот Камаро и увез эту девчушку с собой,
Но сейчас морщинки вокруг глаз моей любимой
И ночью она засыпает в слезах
Когда я прихожу, дом во тьме
Она вздыхает: «Любимый, с тобой ничего не случилось»
Она сидит на крыльце отцовского дома
И все ее красивые мечты разрушены
Она одиноко смотрит в темноту ночи
Вглядом того, кому ненавистно собственное рождение

За всех странников2 и хот-род ангелов3
Проносящихся громом через эти обетованные земли
Сегодня моя любимая и я направляемся к морю
Дабы смыть грехи с наших рук

Этой ночью, этой ночью шоссе светится огнями
И лучше бы вам мистер не попадаться нам на пути
Ведь лето пришло, и настало время
Для уличных гонок
1) Пожарные дороги — это широкие грунтовые дороги в лесу, которые действуют как противопожарные разрывы, замедляя распространение пожаров. Это были дороги не общего пользования их не патрулировали, поэтому они были одним из самых популярных мест для драг-рэйсинга

2) shut-down strangers — здесь идет речь о возможных претендентах на превосходство над расказчиком в уличных гонках. Те кто хочет бросить ему вызов. Я не знаю как вразумительно совместить два эти слова в переводе на русский, поэтому переведено только второе.

3) Хот-род — автомобиль, изначально американский, с серьёзными модификациями, рассчитанными на достижение максимально возможной скорости. А hot rod angels — это был клуб типа байкерского, но со спортивными авто.

Автор перевода - Вероника99
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Pink Floyd - Night light

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх