Перевод песни Buzzhorn, the - Out of my hands
Out of my handsHey, lover, buyer, what’s that in your eye? All out of my hands I said lover, slacker, what’s that on your tongue? All out of my hands I said lover, lover All out of my hands I said God, God, come down off your cloud Oh, and I said God, God, come down off your cloud Oh, and I said God, God |
Не в моей властиЭй, любимая, транжирка, тебе что-то в глаз попало? 1 Это вышло из-под моего контроля, Слушай, любимая, бездельница, что это у тебя на язычке? Это вышло из-под моего контроля, Слышишь, любимая, любимая? Это вышло из-под моего контроля, Боже, Боже, спустись со своего облака! О, и я говорю: Боже, Боже, спустись со своего облака! О, и я говорю: Боже, Боже… Слово buyer используется для названия лица, покупающего обычно вещи (большей частью дорогие), предназначаемые не для повседневного использования, такие как дома, картины, машины. Исходя из этого и принимая во внимание контекст, было решено придать данному слову негативный окрас. 2) Видимо, речь идёт об измене. 3) Судя по всему, слово forever здесь использовано как отсылка к типичному обещанию всех молодых пар быть «together forever» — «вместе навсегда». Сочетание последних двух слов ещё будет обыгрываться в песне. |
Смотрите также: Перевод песни Smokie - One more dance