Перевод песни Cats (мюзикл) - The Ad-dressing of Cats

The Ad-dressing of Cats

Deuteronomy:
You’ve heard of several kinds of cat
And my opinion now is that
You should need no interpreter to understand our character
You’ve learned enough to take the view
That cats are very much like you
You’ve seen us both at work and games
And learnt about our proper names
Our habits and habitat
But how would you ad-dress a cat

Chorus:
So first, your memory I’ll jog
And say: A cat is not a dog

Deuteronomy:
Now dogs pretend they like to fight
They often bark, more seldom bite
But yet a dog is, on the whole,
What you would call a simple soul
The usual dog about the town
Is much inclined to play the clown
And far from showing too much pride
Is frequently undignified
He’s such an easy-going lout
He’ll answer any hail or shout

Chorus:
The usual dog about the town
Is inclined to play the clown
Again I must remind you that
A dog’s a dog; a cat’s a cat

Deuteronomy:
With cats, some say, one rule is true
Don’t speak ’til you are spoken to
Myself I do not hold with that
I say, you should ad-dress a cat
But always bear in mind that he resents familiarity
You bow, and taking off your hat, ad-dress him in this form: “O Cat!”

Before a cat will condescend
To treat you as a trusted friend
Some little token of esteem is needed, like a dish of cream
And you might now and then supply
Some caviar or Straussburg pie
Some potted grouse or salmon paste
He’s sure to have his personal taste

And so in time you reach your aim
And call him by his NAME

Chorus:
A cat’s entitled to expect
These evidences of respect

So this is this and that is that
And there’s how you ad-dress a cat

A cat’s entitled to expect
These evidences of respect

So this is this and that is that
And there’s how you ad-dress a cat

Как обращаться к котам

Второзаконие:
Вы услышали о нескольких видах котов,
И теперь, как мне кажется,
Вы и без переводчика поймете наш характер,
И вы узнали достаточно, чтобы осознать:
Коты очень похожи на нас!
Вы узнали о наших делах и забавах,
Вы узнали все наши имена,
Наши привычки, нашу среду,
Но как обращаться с котом?

Хор:
Итак, запомните первый факт,
Кошка не пес!

Второзаконие:
Собаки очень любят делать вид, что хотят драки,
Они часто лают, реже – кусаются,
Но у собак, в целом,
Потребности, можно сказать, просты.
Простая собачонка в городе,
С шутовским норовом,
Чересчур гордая собой,
Часто не достойная,
Как обыкновенный хам,
Будет тявкать на любой шум.

Хор:
Простая собачонка в городе,
С шутовским норовом,
И вновь я вам напомню,
Собака – это собака, кошка – это кошка!

Второзаконие:
Люди поговаривают, что с кошками верно лишь одно правило,
Они никогда не ответят взаимностью в разговорах,
Но я с этим не согласен,
Я скажу, как вам обращаться с котами,
Всегда имейте в виду, без фамильярностей,
Снимая шляпу, поклонитесь ему и поприветствуйте: “О, Кот!”.

Но прежде чем кошка,
Станет относиться к вам, как к надежному другу,
Покажите ему свое уважение, например, миской сливок,
Или, возможно, время от времени предлагайте
Ему икры или рыбный пирог,
Немного рябчиков в горшочке или лосося,
Все, что ему по вкусу.

Вот так вы достигнете своей цели,
И сможете позвать его по имени.

Хор:
Коты в праве рассчитывать,
На наши знаки уважения!

Итак, именно вот так,
Необходимо обращаться к котам!

Коты в праве рассчитывать,
На наши знаки уважения!

Итак, именно вот так,
Необходимо обращаться к котам!

Автор перевода - Анна из Омска
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Bruce Springsteen - No Surrender

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх