Перевод песни Cem Adrian - Yalnızlık

Yalnızlık

Vurmuyor yüzüne eskisi gibi sanki
Güneşin ısıtmıyor içini
Gelmiyor içinden uzatmak ellerini
Ellerin tutamıyor bir kalbi

[Pre-Chorus:]
Bir kağıt, bir kalem, bir yanmış,
Bir sönmüş, bir bitmiş sigara
Hayatın bu
Sökülmüş, atılmış, kırılmış,
Dökülmüş hep paramparça
Yolun sonu bu

[Chorus:]
Yalnızlık
Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
Yalnızlık
Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni
Yalnızlık
Sıkıştığın o küçük evinde vuruyor seni
Yalnızlık öldürüyor seni
Öldürüyor beni

[Chorus:]
Yalnızlık
Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
Yalnızlık
Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni
Yalnızlık
Sıkıştığın o küçük evinde vuruyor seni
Yalnızlık öldürüyor seni
Öldürüyor beni

(Yalnızlık çağının kalbi kırık çocukları
Yalnızlık o simsiyah ellerinde
Yalandan ninnileriyle büyütüyor bizi)

[Pre-Chorus:]
Bir kağıt, bir kalem, bir yanmış,
Bir sönmüş, bir bitmiş sigara
Hayatın bu
Sökülmüş, atılmış, kırılmış,
Dökülmüş hep paramparça
Yolun sonu bu

Одиночество

Будто солнце уже не светит в твое лицо как прежде,
Не греет тебя.
Тебе не хочется протягивать свои руки,
Твои руки не могут удержать это сердце.

[Распевка:]
Лист бумаги, карандаш, сгоревшая,
Потухшая, ставшая пеплом сигарета…
Это твоя жизнь.
Развалившаяся, отброшенная, разбитая,
Истекшая кровью, порванная на части –
Это конец пути.

[Припев:]
Одиночество
Находит тебя в той маленькой норе, в которой ты прячешься.
Одиночество
Сковывает тебя бездушным телом, которым ты занимаешься любовью.
Одиночество
Бьет тебя в маленьком домике, в котором ты теснишься.
Одиночество убивает тебя,
Убивает меня.

[Припев:]
Одиночество
Находит тебя в той маленькой норе, в которой ты прячешься.
Одиночество
Сковывает тебя бездушным телом, которым ты занимаешься любовью.
Одиночество
Бьет тебя в маленьком домике, в котором ты теснишься.
Одиночество убивает тебя,
Убивает меня.

(Дети эпохи одиночества с разбитыми сердцами…
Одиночество, что в этих черных руках…
Оно растит нас колыбельными, сотканными из лжи)

[Распевка:]
Лист бумаги, карандаш, сгоревшая,
Потухшая, ставшая пеплом сигарета…
Это твоя жизнь.
Развалившаяся, отброшенная, разбитая,
Истекшая кровью, порванная на части –
Это конец пути.

Автор перевода - akkolteus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Cem Adrian - Yalnız Da Ayağa Kalkabilirim

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх