Перевод песни Children Of Bodom - Sixpounder

Sixpounder

Can you say what you don’t know?
In darkness of the odds
The wrecking voice is getting nearer
Awaiting the first sixpounder

Well, let me show you battle
That’s from the path of hate
What it takes to bring you down
Like a spark resist you
Go go!!!

War!
I refuse to be brought down by you
Praise is far away from what you do
Not only are you cranking up my brain
I’m ready to blow you away… 666 (…pounder)

Hey! Wanna see the darker time
A time that never ends
It’ll be too late for you
When you try to persuade me by
Pain!
Go!
Load the sixpounder!

Can you say what you don’t know?
In darkness of the odds
What it takes to bring you down
Like a spark resist you
Pounder!

War!
War!
I refuse to be brought down by you
Praise is far away from what you do
Not only are you cranking up my brain
I’m ready to blow you away… 666

6-фунтовка*

Можешь ли ты сказать то, о чем не знаешь?
В этой странной тьме
Разрушающий голос раздается все ближе
В ожидании первой 6-фунтовки

Что ж, позволь показать тебе битву,
Которая начинается на дороге ненависти
Что нужно сделать, чтобы победить тебя,
Будто проблеск света противостоять тебе.
Пошел!!!

Война!
Я отказываюсь быть побежденным тобой.
Похвала весьма далеко от того, что ты делаешь.
Ты не только заставляешь мой мозг работать –
Я готов уложить тебя выстрелом на месте… 666 (…фунтовка)

Эй! Хочешь увидеть темные времена,
Время, которое никогда не останавливается.
Для тебя будет слишком поздно
Когда ты попытаешься убедить меня с помощью
Боли!
Пошел!
Заряжай 6-фунтовку!

Можешь ли ты сказать то, о чем не знаешь?
В этой странной тьме
Что нужно сделать, чтобы победить тебя,
Будто проблеск света противостоять тебе
Фунтовка!

Война!
Война!
Я отказываюсь быть побежденным тобой.
Похвала весьма далеко от того, что ты делаешь.
Ты не только заставляешь мой мозг работать,
Я готов уложить тебя на месте… 666

*Ordnance QF 6-pounder 7cwt (“6-фунтовка”) — английская противотанковая пушка калибра 57 мм времён Второй мировой войны. Использовалась как самостоятельно на колёсном лафете, так и для вооружения ряда английских танков и бронеавтомобилей.

Автор перевода - Pipistrellus из Москва
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Chevelle - Warhol's Showbiz

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх