Перевод песни Common - Drivin' Me Wild feat. Lily Allen

Drivin' Me Wild

[Chorus: Lily Allen]
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
Love is not a mystery, it’s everything.

[Verse 1: Common]
She was the type to watch Oprah and the Today Show,
Be on the treadmill, uh, like OK Go,
Had a body, a body that you can’t pay for,
That mean she had some D’s on her but they wasn’t fake, though.
Had a drive for a drive for Rodeo,
She spent pesos on those labels,
Spin class at the gym, striptease on a pole,
She was so obsessed with her body and clothes.
To every party she goes, tryin’ hard to be chose,
They say it’s hard for a pimp, but extra hard for these hoes,
Readin’ Us and People mag tryna get the scoop,
Chasin’ a actor for a Bentley coupe.
She been through the ball player from the Clippers, then came the pumps off,
All thinkin’ she number one where she was just a jump-off.
Doin’ all she can for a man and a baby,
Drivin’ herself crazy like the astronaut lady.

[Chorus: Lily Allen]
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
Love is not a mystery, it’s everything.

[Verse 2: Common]
He had paper since we was in high school,
Pop was a doc, mom taught at my school,
Lock with the rocks, in his ears he kept jewels,
One of the Diddy types, the Dame Dash dudes.
Pushed a Maserati sport, readin’ the Robb Report,
Wanted to be Mike but he was never live at sports,
Since golf is in, he was on the drivin’ course,
To live the rap life is what he was strivin’ for.
Spendin’ cash at the bar to get credit,
Drinkin’ Chandon just because Big said it,
They say Ye is, but dude was big-headed,
Rocked the fur in the summer so somebody’d pet it.
He had a fetish for shoes that’s athletic,
Pathetic on his MySpace page half-naked,
It’s a shame what they do for fame and to be respected,
Joe, you coulda got it if you never woulda stressed it.

[Chorus: Lily Allen]
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
Love is not a mystery, it’s everything.

[Verse 3: Common]
They was one of them couples, people said they were the it,
Unbreakable, like Bobby and Whit,
Or Ryan and Reese, or Kimora and Russ,
Relationships can be dead but look live to us.
I guess we all been through it where we try too much,
Losin’ yourself and you’re lyin’ and stuff,
Wishin’ for the diamond cuffs, in search of a ring
Where love is not a mystery, it’s everything.

[Chorus: Lily Allen]
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
It’s this thing now, that’s driving me wild,
I gotta see what’s up before it gets me down.
Love is not a mystery, it’s everything.

[Outro: Lily Allen]
Gets me down,
Gets me down,
Gets me down,
Gets me down,
Gets me down,
Gets me…
Love is not a mystery, it’s everything.

Сводит меня с ума

[Припев: Lily Allen]
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Любовь не загадка, это буквально всё.

[Куплет 1: Common]
Она была из тех, кто смотрит “Опру” и “Шоу “Сегодня””,
Бегала на дорожке, как “О’кей-Гоу”,
У неё была такая фигура, которую не купишь за деньги,
То есть у неё был четвёртый номер, но свой, не фальшивый.
Её заводили поездки по Родео-драйв,
Она тратила песо на лейблы,
Велосипед в спортзале, стриптиз на шесте,
Она была одержима своими нарядами и телом.
На каждой вечеринке изо всех сил старалась, чтобы её заметили,
Говорят, сутенёрам нелегко, но бл**ям ещё тяжелее,
Читает “Ас” и журнал “Пипл”, чтобы быть в курсе событий,
Бегает за актёром ради “Бентли”.
Она рассталась с игроком “Клипперс” и начала раздеваться,
Всё мнит себя первой, хотя была просто для перепиха,
Лезет из кожи вон, чтобы завести мужа и ребёнка,
Сводит себя с ума, как та дама-астронавт.

[Припев: Lily Allen]
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Любовь не загадка, это буквально всё.

[Куплет 2: Common]
У него были бабки ещё со старших классов,
Папа — врач, мама — преподаватель,
При камушках — в его ушах драгоценности,
Один из тех чуваков, вроде Дидди и Дэйма Дэша.
Водил спортивную “Мазерати”, читал “Робб Репорт”,
Хотел стать как Майк, но в спорте был не силён,
С тех пор как гольф в моде, он начал ему учиться,
Жить, как рэпер — вот, чего он желал.
Тратит налик в баре ради репутации,
Пьёт “Шандо” только потому, что его упоминал Биг,
Говорят, что Йе такой, но этот чувак точно был самодовольным бакланом,
Носил мех летом, чтобы его пригрели.
У него был фетиш к обуви, спортивной,
Такой жалкий полуголый у себя на странице в “МайСпейс”,
Просто стыдоба, что они делают ради славы и уважения,
Васёк, оно к тебе было бы, если бы ты так не пыжился.

[Припев: Lily Allen]
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Любовь не загадка, это буквально всё.

[Куплет 3: Common]
Они были такой парой, про которые говорят: “ну, прямо, вообще!”
Крепкий союз, как Бобби и Уит,
Или Райан и Риз, или Кимора и Расс,
Отношения могут умереть, но со стороны казаться живыми.
Думаю, мы все, бывало, перегибали палку,
Теряли себя, врали и всё такое,
Желая быть окольцованными, мы ждём наручников с бриллиантами,
Когда любовь не загадка, это буквально всё.

[Припев: Lily Allen]
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Эта ситуация, она сводит меня с ума,
Я должна разобраться, что к чему, пока она не одолела меня.
Любовь не загадка, это буквально всё.

[Заключение: Lily Allen]
Одолевает меня,
Одолевает меня,
Одолевает меня,
Одолевает меня,
Одолевает меня,
Одолевает…
Любовь не загадка, это буквально всё.

1 — “Шоу Опры Уинфри” — американское синдикационное ток-шоу, созданное и произведенное Опрой Уинфри. Оно выходило в течение 25 сезонов, с 1986 по май 2011 года. Шоу оказывало большое влияние на поп-культуру в США. “Today” (также известная как “The Today Show”) — американское утреннее ежедневное телешоу на канале NBC.
2 — В клипе на песню “Here It Goes Again” с альбома “Oh No” (2005) участники чикагской альтернативной рок-группы “OK Go” танцевали на беговых дорожках.
3 — Родео-Драйв — улица в районе Беверли-Хиллз, штат Калифорния, США. Хотя Родео-Драйв является достаточно протяженной улицей, наиболее известен небольшой её отрезок, между бульваром Уилшир и бульваром Санта-Моника, на котором находится множество магазинов и бутиков.
4 — “Us Weekly” — американский еженедельный развлекательный журнал, большей частью посвящённый светским новостям. “People” — американский еженедельный журнал о знаменитостях.
5 — “Лос-Анджелес Клипперс” — профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Тихоокеанском дивизионе Западной конференции Национальной баскетбольной ассоциации.
6 — Лиза Мария Новак, урожденная Капуто — бывший американский астронавт, участница полёта “Дискавери” STS-121; с февраля 2007 года по ноябрь 2009 находилась под следствием по обвинению в попытке похищения человека.
7 — Дэймон Дэш — американский предприниматель, соучредитель звукозаписывающего лейбла “Roc-A-Fella Records” (совместно с Джей-Зи). Puff Daddy, он же P. Diddy, он же Diddy — псевдоним Шона Коумза, американского музыканта и бизнес-магната.
8 — “Robb Report” — американский журнал о предметах роскоши.
9 — Имеются в виду легендарные спортсмены: боксёр Майк Тайсон и баскетболист Майкл Джордан.
10 — “Moët & Chandon” — один из крупнейших мировых производителей шампанского. The Notorious B.I.G. и Biggie Smalls (1974—1999) — псевдоним Кристофера Джорджа Латора Уоллеса, знаменитого нью-йоркского рэпера, легенды Восточного побережья.
11 — Йе — прозвище Канье Омари Уэста, знаменитого американского музыканта, выступившего продюсером данной композиции.
12 — “MySpace” — международная социальная сеть, сайт сетевых сообществ и блог-платформа, в которой представлена возможность создания сообществ по интересам, персональных профилей, ведение блогов, размещение фото- и видеоконтента, а также возможность прослушивания аудиотреков популярных исполнителей.
13 — С 1992 по 2007 год американские музыканты Роберт Браун и Уитни Хьюстон состояли в браке, знаменовавшемся чередой громких скандалов. Знаменитая американская актриса Риз Уизерспун была замужем за актёром Мэттью Райаном Филлиппом; пара рассталась в 2006. Расселл Вендел Симмонс — американский продюсер, певец, основатель лейбла “Def Jam Recordings”, одна из влиятельных фигур раннего хип-хопа; в 2006 году расстался со своей женой, моделью Киморой Ли.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Circle of Dust - Machines of Our Disgrace

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх