Перевод песни Cruachan - Beren And Luthien

Beren And Luthien

In his fight against the enemy
Beren fought hard and strong
Against the dark lord Morgoth
And the hellish Morgul throng!

He was forced to flee the battle
When his army was destroyed
The Elven realm of Doriath
That is where he did arrive.

There lie saw a female elf, in the woods of Neldoreth, such beauty he had never seen.
He called to her "Tinuviel", when they met they fell in love, her father would not be so keen.
"To win my daughter Luthien, bring to me a silmaril", this was Thingol's quest to Beren.
"I accept this perilous task, I shall journey to Angband, I swear you will see me again"

He journeyed to Nargothrond, a vast Elven stronghold
Ten warriors joined him on the road to Angband
Neath the shadowy mountains and disguised as orcs
They were observed by Sauron as they crossed his land.

Sauron's forces attacked, they tried hard to resist
They failed in their struggle and were captured by him
On the isle of werewolves many died by these beasts
Beren survived but his chances seemed grim.

He did not know that Luthien, had secretly been following,
And she came with Celegorm's hound
The hound killed ail the wolves in sight, Beren ran into the night
And would try his task once more
Luthien was by his side, and they came to Morgoth's throne
A magic spell then made him sleep
Beren seized a silmaril, Morgoth wakened from his spell
A giant werewolf then appeared
It bit and swallowed Beren's hand, the silmari! burned Its Inside
It ran off in agony.
The two lovers both escaped, and returned to Doriath
The tale had softened Thingol's heart.

He allowed their union, though Beren's task was not fulfilled
Beren left to find the wolf.
And find the wolf is what he did, but the wolf had gone insane
Beren died but did prevail.
The silmaril had been retrieved, but at great a consequence
Luthien and Beren died.
But Lord Mandos did feel grief, restoring mortal life to them
They would live as one again.

Бэрен (1) и Лютьен (2)

В той битве против врагов
Бэрен бился отважно и храбро
Против темного лорда Моргота,
И толп демонических Моргулов.

Но вынужден был он бежать с поля боя,
Когда была разбита его армия,
В эльфийское королевство Дориат,
Сумел найти он путь.

Там же повстречал он девушку-эльфа, среди леса Нелдорет, красоты такой не видал он прежде
Позвал он ее "Тинувиэль", они влюбились с первого взглада, но отец ее не был лоялен,
"Чтобы добиться руки моей дочери, принеси сильмарилл" (3) – это было задание Тингола.
"Я принимаю этот опасный вызов, я отправлюсь в Ангбанд, клянусь, ты снова меня увидишь"

Он отправился к Нарготронду, огромной эльфийской цитадели.
Десять воинов присоединились к нему на пути к Ангбанду.
Под тенями от гор, замаскированные как орки,
Саурон наблюдал за ними, когда они шли по его землям.

Силы Саурона нанесли удар, они пытались сопротивляться
Но проиграли в этой борьбе, и были схвачены
На острове оборотней, многие погибли от этих тварей,
Но Бэрену удалось выжить, хоть шансы его и казались призрачными.

Не знал он, что Лютьен в тайне шла за ним,
Пришла она с псом Целегорма,
Пес убил множество волков, Бэрен бежал во тьму ночи.
Чтобы снова попытаться выполнить задание.
Лютиен снова была рядом с ним, вдвоем они подошли к трону Моргота,
Магическим заклинанием погрузив его в сон.
Бэрен выхватил симарилл из его короны, Моргот очнулся ото сна.
Появился огромный волк (4),
Вонзил он клыки в руку Бэрена, но симариллы обожгли его изнутри
В огонии сбежал он.
Двое возлюбленных бежали и вернулись в Дориат,
Сказка смягчила сердце короля Тингола.

Он позволил союзу свешиться, хоть Бэрен и не выполнил его задание. (5)
Бэрен отправился на поиски волка.
И вскоре обнаружил его, волк был безумен
В битве с ним принял смерть Бэрен,
Сильмарилл был добыт, но вскоре
За Бэреном последовала влюбленная Лютьен.
Но волшебник Малдор посочувствовал влюбленным
И даровал им еще одну смертную жизнь.

(1) Берен Эрхамион – один из ключевых персонажей в истории Средиземья и в легендариуме Джона Р. Р. Толкина.
(2) Лютиэн Тинувиэль – персонаж книги "Сильмариллион" английского писателя Дж. Р. Р. Толкина; дочь Элу Тингола (Эльвэ Синголло), правителя зачарованного эльфийского королевства Дориат.
(3) Сильмариллы – в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина драгоценные камни, сотворённые Феанором и запечатлевшие свет Двух Древ. Эти камни жгли руки того, кто прикасался к ним, взяв не по праву.
(4) Кархарот, питомец Моргота, огромный волк, который откусил руку Берена вместе с сильмариллами.
(5) Камни остались внутри волка Кархарота, причиняя ему невыносимые страдания, из-за чего тот обезумел и пришел в Дориат мстить, уничтожая все на своем пути.

Автор перевода - Ольга из Зеленограда
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Carly Rae Jepsen (Карли Рэй Джепсен) - Cut to the Feeling

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх