Перевод текста песни Czesław Śpiewa - Do Kościoła

Представленный перевод песни Czesław Śpiewa - Do Kościoła на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Do Kościoła

My mamy mercedesa,
A kościół pełny ludzi.
Kto zasnął na kazaniu,
Z zazdrości się obudzi.
Boimy się, bo sąsiad
Ośmieszyć nas się stara,
A teraz jest przy kasie
I kupił jaguara.

Pojedziemy do kościoła
Na kacu leczyć doła,
Pomodlić się za zgodę
I spotkać się z narodem.
Kto wczoraj wypił whisky,
Jest potępienia bliski,
A kto katował wódę,
Do nieba wejdzie z trudem.

W kazaniu lub na ławce
Znajdziemy treści nasze,
Kto w Polsce w tym tygodniu
Okazał się Judaszem.
A dobrze przecież wiedzieć
Cokolwiek ksiądz nie palnie,
Jakiego mamy zdrajcę
W ojczyźnie aktualnie.

Pojedziemy do kościoła
Na kacu leczyć doła,
Pomodlić się za zgodę
I spotkać się z narodem.
Kto wczoraj wypił whisky,
Jest potępienia bliski,
A kto katował wódę,
Do nieba wejdzie z trudem.

Na koniec u proboszcza
Spotkanko towarzyskie.
I każdy może poznać
Istoty sercu bliskie.
Choć marna tam herbatka
I poczęstunek lichy,
To przecież naszej Kaśce
Stuknęły już dwie dychy.

Pojedziemy do kościoła
Na kacu leczyć doła,
Pomodlić się za zgodę
I spotkać się z narodem.
Kto wczoraj wypił whisky,
Jest potępienia bliski,
A kto katował wódę,
Do nieba wejdzie z trudem.



В костел

У нас есть “мерседес”,
А костёл полон людей.
Кто заснул на службе,
Из зависти проснется.
Боимся, ведь сосед
Высмеять нас старается,
А он сейчас при кассе
И купил “ягуар”.

Поедем в костёл -
Похмелье развеять,
Помолиться за согласие
И встретиться с народом.
Кто вчера выпил виски,
Близок к осуждению,
А кто глушил водку,
В рай войдет с трудом.

На службе либо на скамейке
Найдем предмет обсуждения1,
Кто в Польше на этой неделе
Оказался Иудой.
А ведь хорошо знать,
Что там священник ни брякнет,
Кто у нас предатель
На родине нынче.

Поедем в костёл -
Похмелье развеять,
Помолиться за согласие
И встретиться с народом.
Кто вчера выпил виски,
Близок к осуждению,
А кто глушил водку,
В рай войдет с трудом.

Наконец, у приходского священника
Дружеская встреча.
И каждый может познать
Существо, близкое сердцу.
Хоть дешевый там чаек
И угощение скудное,
Зато для нашей Катьки2
Сперли уже две десятки.

Поедем в костёл -
Похмелье развеять,
Помолиться за согласие
И встретиться с народом.
Кто вчера выпил виски,
Близок к осуждению,
А кто глушил водку,
В рай войдет с трудом.


1-Буквально: “наши сюжеты”.
2-Возможно, это аллюзия на другую польскую песню, где упоминается девушка с таким именем. Об этой Катьке (Касьце) говорится, что с ней можно было красть коней. Или просто имя девушки героя, однако эта строка построена так, чтобы убедить слушателя в реальности происходящего и в неопровержимости довода о целесообразности такой дружеской встречи.

Автор перевода - Кирилл Оратовский
skyeng

Смотрите также: Перевод песни Czesław Śpiewa - Caravan


Комментарии



© 2011-2017 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

  • Рейтинг@Mail.ru