Перевод текста песни Czeslaw Spiewa - Nienawidzę Cię, Polsko!

Представленный перевод песни Czeslaw Spiewa - Nienawidzę Cię, Polsko! на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Nienawidzę Cię, Polsko!

Nienawidzę cię Polsko, na to nic nie poradzę.
Nienawidzę cię Polsko, bo nade mną masz władzę.
Liczę długie miesiące, nie wiem, ile już w sumie.
Chciałbym wrócić, nie mogę, bo cię kochać nie umiem.

Tam wkurzała mnie głupota, bida z nędzą, młodzi, starzy.
Tu mnie wkurza, że mam wszystko, co mi tylko się zamarzy.
Może, czasem ten to pojmie, kto już dawno z kraju wybył,
Że tam bieda jest naprawdę, a bogactwo tu na niby.

Powiem wam, jak się ośmielę, bo to bardzo głupi temat.
Tam drażniła msza w niedzielę, tu mnie wkurza, że jej nie ma.
Tu wkurzają mnie pedanci, tam wkurzały mnie niechluje.
Wszystko mi się pomieszało i już nie wiem, co ja czuję.

Polsko!
Nienawidzę!
Polski!

Nienawidzę cię Polsko, na to nic nie poradzę.
Nienawidzę cię Polsko, bo nade mną masz władzę.
Liczę długie miesiące, nie wiem, ile już w sumie.
Chciałbym wrócić, nie mogę, bo cię kochać nie umiem.

Mam ci za złe twe dziedzictwo, ciągle jeszcze we mnie żywe.
Bo ty jesteś prymitywna, ja jestem prymitywem.
Komuś zależało na tym, komuś tu chodziło o to.
Tam się stałem abnegatem, tu się staję patriotą.

Polsko!
Nienawidzę!
Polski!

Nienawidzę Polski, która we mnie siedzi.
Nienawidzę Polski, idę do spowiedzi.


Ненавижу тебя, Польша!

Я тебя ненавижу, Польша, ничего не могу с собой поделать.
Я тебя ненавижу, Польша, потому что надо мной имеешь власть.
Я считаю долгие месяцы, не знаю, сколько уже в общей сложности.
Я хотел бы вернуться, но не могу, потому что любить тебя не умею.

Там бесили меня глупость, беда с нищетой, молодежь, старики.
Здесь меня бесит, что у меня есть все, о чем только начну мечтать.
Может, со временем это поймет тот, кто уже давно с родины* уехал,
Что там бедность на самом деле, а богатство здесь... якобы.

Я расскажу вам, если осмелюсь, потому что это очень глупая тема.
Там раздражала месса в воскресенье, здесь меня бесит, что ее нет.
Здесь бесят меня педанты, там бесили меня неряхи.
У меня все смешалось, и уже не знаю, что я чувствую.

Польша!
Ненавижу!
Польшу!

Я тебя ненавижу, Польша, ничего не могу с собой поделать.
Я тебя ненавижу, Польша, потому что надо мной имеешь власть.
Я считаю долгие месяцы, не знаю, сколько уже в общей сложности.
Я хотел бы вернуться, но не могу, потому что любить тебя не умею.

Считаю плохим твое наследство, которое все еще во мне живо.
Потому что ты примитивна, и я тоже примитивен.
Кому-то этого захотелось, у кого-то здесь речь зашла о том:
Там я стал разгильдяем, здесь я становлюсь патриотом.

Польша!
Ненавижу!
Польшу!

Ненавижу Польшу, которая во мне сидит.
Ненавижу Польшу, иду на исповедь.


*Буквально kraj - это страна, но в контексте речь идет об эмигрантах из Польши. Песня является частью альбома “Книга эмигрантов. Том І”.

Автор перевода - Кирилл Оратовский
skyeng

Смотрите также: Перевод песни Czeslaw Spiewa - Biały Murzyn


Комментарии



© 2011-2017 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

  • Рейтинг@Mail.ru