Перевод текста песни Czeslaw Spiewa - Tyłem Do Przodka

Представленный перевод песни Czeslaw Spiewa - Tyłem Do Przodka на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Tyłem Do Przodka

Choćbyś fedrował bardzo powoli,
I nawet wbrew, wbrew twej woli,
Przodek się z tyłu wiecznie plącze,
Jak bardzo stare, wolne łącze,
Odciska ślady na chodniku,
Rozfedrowanym przez, przez górników.

Jak stwór pradawny, kopalniany
Pokaleczone leczy rany,
Wygasza światła w korytarzach,
Głos każdy z przodu w tył powtarza,
Że nawet z drugiej lochu strony
Wykolejają się, się wagony.

A czarne skały wietrzą spisek, wietrzą spisek.
I sypią, sypią węgiel do kołysek, do kołysek.
A czarne skały wietrzą spisek, wietrzą spisek.
I sypią, sypią węgiel do kołysek,

Które zrzucają go po chwili,
By w wielkim piecu go spalili
I sprowadzili go do zera.
Tak przodek niknie i umiera. [x2]





Спиной к забою*

Если бы ты добывал уголь очень медленно,
И даже вопреки, вопреки своей воле,
Забой сзади вечно плетется,
Как очень старый, пустой канал,
Оставляет следы на проходе**,
Выработанном шахтерами.

Когда древнее шахтное чудовище
Лечит нанесенные раны,
Гасит светильники в коридорах,
Каждый голос спереди в тыл*** твердит,
Что даже с другой стороны подземелья
Сходят с колеи вагоны.

А черные глыбы чуют**** участок, чуют участок.
И сыпят, сыпят уголь в вагонетки, в вагонетки.
А черные глыбы чуют участок, чуют участок.
И сыпят, сыпят уголь в вагонетки,

Которые сбрасывают его через некоторое время,
Чтобы его спалили в большой печи
И уничтожили его до нуля.
Так забой исчезает и умирает. [x2]


*В польском названии песни фигурирует игра слов. Его можно перевести как “задом к переду”, но передать этот каламбур на русском не представляется возможным: в контексте речь идет о шахте, поэтому слово “przodek” передано как “забой”, то есть передняя часть поверхности полезного ископаемого, которая отделяется для дальнейшей транспортировки его на поверхность.
**Буквально: “тротуар”, но здесь это термин, связанный с шахтой: длинный подземный горизонтальный коридор, не имеющий выхода на поверхность. Песня изобилует специальной терминологией и силезскими диалектизамами.
***То есть голос звучит со стороны передней части рабочего шахтного участка в заднюю.
****Это слово следует рассматривать в контексте того, что шахта олицетворяется и сравнивается с чудовищем. Слово “чуют” применяется обычно к животным.

Автор перевода - Кирилл Оратовский
skyeng

Смотрите также: Перевод песни Czeslaw Spiewa - Tato, Wyjedź


Комментарии



© 2011-2017 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

  • Рейтинг@Mail.ru