Перевод песни David Bowie - Ramona A. Stone / I Am with Name

Ramona A. Stone / I Am with Name

I was
Ramona A. Stone
I started with no enemies of my own
I was an artiste
In a tunnel
But I’ve been having a mid-life crisis
And I’ve been dreaming in a sleep
And ape men with metal parts
I’ve spat upon deeply felt age
I’ve hid my hearts in
And I hate the funny colored english
We’ll creep together you and I
For I know who the small friends are

I am with name, I am with name
I am Ramona A Stone
A night fear female
Good timing drone
I am with name, I am with name

I am with name, I am with name
I am Ramona A Stone
She should say: twitch and stream
It’ll end in chrome
Night of the female
Good time drone
I am with name
I am Ramona A Stone
She should say:
I am with name
I am Ramona A Stone

A person who loses a name
Feels anxiety descending
Left at the crossroads, between the centuries
A millenium fetish
I am with name, I am with name
I am Ramona A Stone
I am with name

Night fear female
Good timing drone
I am with name
I am Ramona A Stone
I am Ramona A Stone

(Give it to me one more time!) [7x]
Anxiety descending
Anxiety descending

Рамона А. Стоун / У меня есть имя

Я была
Рамоной. А. Стоун,
Вначале у меня не было врагов,
Я была артисткой
В туннеле,
Но я переживала кризис среднего возраста,
И я видела сны,
И приматов с металлическими частями…
Я плевала на глубоко прочувствованный возраст,
Я скрывала своё сердце,
И я ненавижу "Английский в картинках".
Мы с тобой выкарабкаемся,
Потому что я знаю, кто мои маленькие друзья…

У меня есть имя, у меня есть имя.
Я Рамона. А. Стоун,
Женщина, боящаяся ночи,
Развесёлая бездельница.
У меня есть имя, у меня есть имя.

У меня есть имя, у меня есть имя.
Я Рамона. А. Стоун.
Она должна сказать: дрожи и теки.
Пушка подведёт всему черту.
Ночь женщины…
Развесёлой бездельницы…
У меня есть имя.
Я Рамона. А. Стоун.
Она должна сказать:
У меня есть имя.
Я Рамона. А. Стоун.

Личность, которая утрачивает своё имя,
Чувствует, как тревога отступает.
Расстались на перекрёстках, между столетиями,
Миллениум как фетиш…
У меня есть имя, у меня есть имя.
Я Рамона. А. Стоун.
У меня есть имя.

Женщина, боящаяся ночи,
Развесёлая бездельница.
У меня есть имя:
Я Рамона. А. Стоун.
Я Рамона. А. Стоун.

(Дайте мне это ещё раз!) [7x]
Тревога отступает,
Тревога отступает.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни David Bowie - Nathan Adler

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх