Перевод песни Edith Piaf (Эдит Пиаф) - C'est a Hambourg

C'est a Hambourg

C’est a Hambourg, a Santiago,

A White Chapel, ou Borneo,

C’est a Hambourg, a Santiago,

A Rotterdam, ou a Frisco…

Hello boy ! You come with me ?

Amigo ! Te quiero mucho !

Liebling ! Kom dort mit mir !

C’est a Hambourg, au ciel de pluie,

Quand les nuages vont a pas lents,

Comme s’en vont les lourds chalands,

Le long des quais, crevant d’ennui,

C’est a Hambourg ou bien ailleurs

Qu’a tous les gars en mal d’amour,

Qu’a tous les gars, depuis toujours,

Moi j’balance du reve en plein c?ur…

C’est a Hambourg, a Santiago,

A White Chapel, ou Borneo,

C’est a Hambourg, a Santiago,

A Rotterdam, ou a Frisco…

C’est a Hambourg, au ciel de pluie,

Qu’il a pose ses mains sur moi

Et qu’il m’a fait crier de joie

En me serrant fort contre lui,

M’a dit “je t’aime !” a plus finir,

“Laisse donc la tous tes marins !

Laisse donc la mer, et puis viens !

Moi, j’ai du bonheur a t’offrir…”

“Ma p’tite gueule…”

C’est a Hambourg, au ciel de pluie,

Dans les bastringues a matelots

Que je trimballe encore ma peau,

Les bras ouverts a l’infini…

Car moi je suis comme la mer,

J’ai l’ c?ur trop grand pour un seul gars,

J’ai l’ c?ur trop grand et c’est pour ca

Qu’ j’ai pris l’amour sur toute la terre…

C’est a Hambourg, a Santiago

A White Chapel, ou Borneo…

So long, boy…

Adios, amigo…

Nacher, Schatz…

…Au r’voir, p’tite gueule !…

В Гамбурге

В Гамбурге, в Сантьяго,

В Уайтчепеле или на Борнео.

В Гамбурге, в Сантьяго,

В Роттердаме, во Фриско

Привет мальчик! Ты идёшь со мной? (англ.)

Друг, я тебя очень люблю! (исп.)

Любимый! Пойдем туда со мной! (нем.)

В Гамбурге под дождливым небом,

Когда медленно плывут облака,

Как уплывают тяжелые шаланды,

Вдоль набережных, подыхая от скуки,

В Гамбурге или еще где-то

Всем парням, страдающим от отсутствия любви,

Всем парням с тех пор, как мир стоит,

Я раздаю мечту от всего сердца.

В Гамбурге, в Сантьяго,

В Уайтчепеле или на Борнео.

В Гамбурге, в Сантьяго,

В Роттердаме, во Фриско

В Гамбурге, под дождливым небом,

Когда он положил свои руки на меня,

И он меня заставил кричать от радости,

Прижимая меня крепко к себе,

Мне говорил: “Я тебя люблю” нескончаемо,

“Оставь же здесь всех своих моряков,

Оставь же море и приди!

Я хочу подарить тебе счастье”

“Моя душечка…”

В Гамбурге, под дождливым небом,

На танцах с моряками,

Где я влачу еще свое существование,

Распахнув руки в бесконечность…

Ведь я такая же, как море,

Моё сердце слишком велико для одного парня,

Моё сердце слишком велико и потому –

Я набрала любви по всей земле…

В Гамбурге, в Сантьяго,

В Уайтчепеле или на Борнео.

Пока, мальчик… (англ.)

Прощай, друг (исп.)

Прощай, сокровище, любимый… (нем.)

Да свидания, душечка…

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Will.I.Am - That Power feat Justin Bieber

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх