Перевод текста песни Ella Endlich - Geschichten

Представленный перевод песни Ella Endlich - Geschichten на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Geschichten

Es war ein heller Junitag,
Vom ersten Atemzug am Start
In der Stadt von Goethe und Schiller
Geboren in Weimar, ein Lichtstrahl im Zimmer

Ich wollte 1984 raus
Hellblaue Trabis
Parkten vor unserem Haus
Dann machte Vater rüber
Weit noch vor der Frist
Man, was hab ich ihn vermisst!

Soviel passiert, gelacht, geweint
Und ich weiss genau, ich bin hier nicht allein
Wie war's bei dir? Komm, weih mich ein!
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen

Du bist nicht allein
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen

Die DDR, die glaubte Mutter nicht
Das Kind muss raus,
Verträgt die Grenze nicht
Im Suchscheinwerferlicht geflüchtet
Nachts über Ungarn, die Mauer vernichtet
Und von West Berlin dann nach Amerika
Mit fünfzehn Teenie-Star, ich hiess Junia
Doch die große Welt
Kann ganz schön einsam sein,
Wollt' nur nach Hause, ich wollt' heim

Soviel passiert, gelacht, geweint
Und ich weiss genau, ich bin hier nicht allein
Wie war's bei dir? Komm, weih mich ein!
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen

Du bist nicht allein
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen

Mit achtzehn München,
Viel Mut und wenig Geld
Tauchte ich ein in die Theaterwelt,
Verliebte mich dort in den einen Mann
Wieviele Tränen ein Mädchen weinen kann?
Dann kam 2009, ich wurde Märchenfee
Drei Haselnüsse unter dem Funkelschnee
Plötzlich sagten alle Schlagermaus zu mir,
Schickten mich durch den Zaubertür

Soviel passiert, gelacht, geweint
Und ich weiss genau, ich bin hier nicht allein
Wie war's bei dir? Komm, weih mich ein!
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen

Du bist nicht allein
Es sind Geschichten, die uns alle vereinen

Und leise sprichst du jetzt von dir
Will alles hören,
Komm, erzähl es nur mir!
Auf mich kannst du immer bauen
Komm, wir reden im Vertrauen!





Истории

Это был светлый июньский день,
С первого вдоха на старт.
В городе Гёте и Шиллера,
В Веймаре родилась – луч света в комнате.

Я захотела появиться на свет в 1984 году.
Ярко-синие Трабисы
Стояли на стоянке перед нашим домом.
Тогда отец перебрался на Запад
Задолго до срока.
Как же мне его недоставало!

Столько событий, смех, слёзы –
И я точно знаю, что я здесь не одна.
Как было у тебя? Давай откройся мне!
Это истории, которые объединяют всех нас.

Ты не один.
Это истории, которые объединяют всех нас.

ГДР, маме не верили,
Что ребёнку нужна свобода,
Ребёнок не переносит границ.
В свете поисковых прожекторов бежали
Ночью через Венгрию, стена пала.
Из Западного Берлина потом в Америку,
В 15 лет тини-стар, меня звали Junia,
Но большой мир
Может быть очень одиноким,
Хотела домой, я хотела вернуться.

Столько событий, смех, слёзы –
И я точно знаю, что я здесь не одна.
Как было у тебя? Давай откройся мне!
Это истории, которые объединяют всех нас.

Ты не один.
Это истории, которые объединяют всех нас.

С 18 лет в Мюнхене,
Много смелости и мало денег.
Окунулась в мир театра,
Влюбилась там в одного мужчину –
Сколько слёз может выплакать девушка?
Потом 2009, я стала сказочной феей,
Три орешка под сверкающим снегом.
Вдруг ду́шки с эстрады заговорили со мной,
Открыли мне дверь в волшебный мир.

Столько событий, смех, слёзы –
И я точно знаю, что я здесь не одна.
Как было у тебя? Давай откройся мне!
Это истории, которые объединяют всех нас.

Ты не один.
Это истории, которые объединяют всех нас.

И тихо говоришь ты теперь о себе,
Хочу всё услышать,
Давай расскажи только мне!
Ты можешь всегда на меня положиться.
Давай посекретничаем!


1 – Trabi – (разг. ласк.) "Трабант", марка восточногерманских микролитражных автомобилей, серийно производившихся народным предприятием Sachsenring Automobilwerke; один из символов ГДР.
2 – отец Эллы, Норберт Эндлих, композитор и продюсер, некогда участник дуэта H&N. У дуэта была постоянная виза, позволяющая артистам выступать в Западной Германии, но в 1987 году они не вернулись в ГДР после концертного тура.
3 – задолго до падения Берлинской стены (1989 г.).
4 – песня Эллы "Küss mich, halt mich, lieb mich" – немецкоязычная интерпретация музыки из кинофильма "Три орешка для Золушки". Сингл достиг золотого статуса.

Автор перевода - Сергей Есенин

Смотрите также: Перевод песни Ella Endlich - Du Gehst Nie Allein


Комментарии



© 2011-2018 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.