Перевод текста песни Ella Fitzgerald - They All Laughed

Представленный перевод песни Ella Fitzgerald - They All Laughed на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

They All Laughed

The odds were a hundred to one against me
The world thought the heights were too high to climb
But people from Missouri never incensed me
Oh, I wasn't a bit concerned
For from history I had learned
How many, many times the worm had turned

They all laughed at Christopher Columbus
When he said the world was round
They all laughed when Edison recorded sound
They all laughed at Wilbur and his brother
When they said that man could fly

They told Marconi
Wireless was a phony
It's the same old cry
They laughed at me wanting you
Said I was reaching for the moon
But oh, you came through
Now they'll have to change their tune

They all said we never could be happy
They laughed at us and how!
But ho, ho, ho!
Who's got the last laugh now?

They all laughed at Rockefeller Center
Now they're fighting to get in
They all laughed at Whitney and his cotton gin
They all laughed at Fulton and his steamboat
Hershey and his chocolate bar

Ford and his Lizzie
Kept the laughers busy
That's how people are
They laughed at me wanting you
Said it would be, "Hello, Goodbye."
But oh, you came through
Now they're eating humble pie

They all said we'd never get together
Darling, let's take a bow
For ho, ho, ho!
Who's got the last laugh?
Hee, hee, hee!
Let's at the past laugh
Ha, ha, ha!
Who's got the last laugh now?










Все смеялись

Мои шансы были равны ста к одному.
Весь мир считал, что это недостижимые высоты.
А народ в Миссури меня и вовсе не жаловал.
О, меня это не слишком волновало
Из-за истории, которую я узнала:
Что удача много, много раз отворачивалась от людей.

Все смеялись над Христофором Колумбом,
Когда он сказал, что Земля круглая.
Все смеялись, когда Эдисон записал звук.
Все смеялись над Уилбуром и его братом,
Когда они сказали, что человек может летать.

Маркони говорили:
Радио – это всё обман.
Такие разговоры были во все времена.
Все смеялись, когда ты был нужен мне,
Говорили, что я хочу Луну с неба.
Но ты пришел ко мне,
И теперь они вынуждены сменить пластинку.

Все говорили, что мы не будем счастливы.
Все смеялись над нами, и как!
Но: хо-хо-хо!
Кто теперь смеётся последним?

Все смеялись над Рокфеллеровским центром,
А теперь борются за возможность попасть туда.
Все смеялись над Уитни и его коттон-джином,
Все смеялись над Фултоном и его пароходом,
Над Херши и его шоколадом.

Форд и его "Лиззи"
Озадачили насмешников.
Что ж, таковы люди...
Они смеялись, когда ты был нужен мне,
Говорили, что это будет из серии "Здравствуй и прощай".
Но ты пришел ко мне,
И теперь они признали свою неправоту.

Все говорили, что мы никогда не будем вместе.
Дорогой, давай поклонимся им!
Потому что: хо-хо-хо!
Кто смеётся последним?
Хи-хи-хи!
Вспомни, как они смеялись.
Ха-ха-ха!
Ну, и кто теперь смеётся последним?


1 – Христофор Колумб – испанский мореплаватель итальянского происхождения, в 1492 году открывший для европейцев Америку.
2 – Томас Алва Эдисон – американский изобретатель. Усовершенствовал телеграф, телефон, киноаппаратуру, изобрёл фонограф.
3 – Братья Уилбур и Орвил Райт – американские изобретатели, за которыми в большинстве стран мира признаётся приоритет создания первого в мире самолёта.
4 – Гульельмо Маркони – итальянский радиотехник, один из изобретателей радио.
5 – Рокфеллеровский центр – крупный офисный центр в Нью-Йорке, который был построен в манхэттенском Мидтауне в 1930-е годы на деньги семьи Рокфеллеров.
6 – Эли Уитни – американский изобретатель, создатель первой эффективной хлопкоочистительной машины (т.н. коттон-джин).
7 – Роберт Фултон – американский инженер и изобретатель, создатель одного из первых пароходов.
8 – Милтон Херши – основатель первой американской шоколадной компании "Херши".
9 – Ford Model T (также известный, как "Жестянка Лиззи") – автомобиль, выпускавшийся Ford Motor Company с 1908 по 1927 годы. Cделав новый легковой автомобиль доступным для американцев, Генри Форд, по мнению многих, "посадил Америку на колёса".

Автор перевода - Алекс

Смотрите также: Перевод песни Diego el Cigala - Sus Ojos Se Cerraron


Комментарии



© 2011-2018 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.