Перевод песни Elliott Smith - Condor Ave.

Condor Ave.

She took the Oldsmobile out past Condor avenue
And she locked the car and slipped past into rhythmic quietude
Lights burning, voice dry and hoarse
I threw the screen door like a bastard back and forth
The chimes fell over each other, I fell onto my knees
The sound of the car driving off made me feel diseased
A sick shouting like you hear at the fairground
Now I’m picking up to put away anything of yours that’s still around
I don’t know what to do with your clothes or your letters
It’ll make a whisper out of you

She took the Oldsmobile out past condor avenue
The fairground’s lit
A drunk man sits by the gate she’s driving through
Got his hat tipped, bottle back in between his teeth
Looks like he’s buried in the sand at the beach
I can’t think about you driving off to leave barely awake
To take a little nap while the road is straight
I wish that car had never been discovered
They took away the bottle and the hat he was under
That’s the one thing that he could never do
And it’ll make a whisper out of you

She took the Oldsmobile out past Condor avenue
Cops were running around the scene looking for some kind of clue
They never get uptight when a moth gets crushed
Unless a light bulb really loved him very much
I’m lying down, blowing smoke from my cigarette
Little whisper smoke signs that you’ll never get
You’re in your Oldsmobile driving by the moon
Headlights burning bright ahead of you
And someone’s burning out, out on Condor avenue
Trying to make a whisper out of you

What a shitty thing to say
Did you really mean it?
You never said a word to me about what passed between us
So now I’m leaving you alone
You can do whatever the hell you want to
Na na-na-na na-na

Кондор-Авеню 1

Она села в «Олдсмобиль» и вырулила на Кондор-Авеню;
Заперла все двери и проскользнула в равномерную тишину…
Свет лампы, сдержанный и хриплый голос…
Я бил дверью, как озверевший, снова и снова…
Колокольчики упали друг на друга, я упал на колени;
От звука уезжающей машины мне стало плохо.
Безумный крик, какой можно услышать на ярмарке…
А теперь я поднимаюсь, чтобы убрать подальше все твои вещи.
Не знаю, что делать с твоей одеждой и письмами;
Ты останешься лишь шёпотом…

Она села в «Олдсмобиль» и вырулила на Кондор-Авеню;
Ярмарочная площадь залита светом,
У ворот, через которые она проезжает, сидит какой-то пьяница:
Шапка набекрень, в зубах — бутылка…
Выглядит так, будто его зарыли в песке на пляже.
Мне тяжело думать о том, как ты уезжаешь, хотя клонит в сон,
Решаешь вздремнуть секунду, пока дорога прямая…
Лучше бы машину так и не нашли…
Врачи забрали бутылку и шапку, которой он был накрыт:
Самому ему это было не под силу… 2
И ты останешься лишь шёпотом…

Она села в «Олдсмобиль» и вырулила на Кондор-Авеню;
Копы сновали у разбитой машины в поисках каких-то улик…
Их никогда не волнует, когда погибает мотылёк,
Если только лампочка на самом деле его не любила…
Я лежу и выдуваю дым из сигареты: маленькие
Секретные дымные знаки, которые ты никогда не поймёшь.
Ты в своём «Олдсмобиле», проезжаешь мимо Луны…
Фары ярко горят, освещая твой путь…
А кто-то сгорает дотла здесь, на Кондор-Авеню,
Пытаясь превратить тебя в шёпот…

Какие злые слова…
Это именно то, что ты и хотела сказать?
Ты ни разу и не обмолвилась о том, что было между нами…
Поэтому теперь я оставляю тебя в покое,
Можешь делать что тебе вздумается…
На на-на-на на-на
1) Лирический герой песни поссорился со своей возлюбленной, которая в результате уехала и, заснув за рулём, погибла, сбив при этом и случайно оказавшегося на пути машины бездомного.

Сам Эллиотт Смит жил неподалёку от Кондор-Авеню после того, как в подростковом возрасте переехал в Портлэнд.

2) В своих песнях Эллиотт Смит часто затрагивал тему зависимости. Даже в столь коротком отступлении он успевает показать силу зависимостей, которыми окружают себя люди: подчас только сильная внешняя сила или обстоятельство, такое как смерть, может избавить нас от пагубных пристрастий.

В этом контексте и следующая строчка воспринимается по-другому: оказавшись во власти собственных зависимостей, мы постепенно теряем себя и со временем от нас ничего не остаётся.

Автор перевода - Ил.
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Sia - Unforgettable

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх