Перевод песни Elton John - The Best Part of the Day

The Best Part of the Day

[Elton John:]
I hear you singing
“I Shall Be Released”,
Like a chainsaw running
through a masterpiece,
But that's all right, that's ok,
Grab the bottle and slide my way,
You dreamt of a devil down below,
Sprinkled cayenne pepper
in your sugar bowl,
But he's a fool and he's a thief,
Got silly little horns
and pointed teeth

[Elton John and Leon Russell together:]
Roll back the covers
and raise the shades,
We don't want to miss out
on the best part of the day,
You're my best friend
you shared my crazy ways,
Now we don't want to miss out
on the best part of the day

[Leon Russell:]
There's a canyon where
an echo hangs,
Like the ancient bells
of Notre Dame,
It's beyond the hills out of sight,
Thought I heard ‘em ringin'
all last night,
Hear the mating call
of the morning dove,
Like Romeo angels
in the roof above,
Rains will come sweet and clean,
Let the tears of God
keep the mountains green

[Elton John featuring Leon Russell:]
One big sun coming up,
old moon going down,
Thunder breaking in the east,
I'm gonna love you
‘till it comes around

Лучшая часть дня

[Элтон Джон:]
Я слышу, как ты поешь
“I Shall Be Released”,
Как будто бензопила врезается
своими зубьями в шедевр,
Но это ничего, всё о’кей,
Возьми себе бутылочку и давай со мной.
Ты мечтал о дьяволе в преисподней,
Насыпавшем красного перца
в твою сахарницу,
Но он глупец и он вор
С маленькими жалкими клыками
и острыми зубами.

[Элтон Джон и Леон Расселл вместе:]
Откинь одеяла
и подними шторы,
Мы же не хотим пропустить
лучшую часть дня.
Ты мой лучший друг,
ты делил со мной все мои причуды,
И теперь мы ведь не хотим пропустить
лучшую часть дня.

[Леон Расселл:]
Это каньон, где
повисло эхо,
Словно старинные колокола
Нотр-Дама…
Они где-то далеко-далеко за холмами,
Хотя я слышал, как они звонили
всю прошедшую ночь…
Слышно брачное воркование
утреннего голубя,
Точно ангелы Ромео
слетелись на крышу…
Придут прекрасные живительные дожди
И омоют слезами Господа
зеленые вершины…

[Элтон Джон при участии Леона Расселла:]
Восходит огромное солнце,
бледнеет старая луна,
Гром грохочет на востоке…
Я буду любить тебя,
пока всё это существует…

1 – “I Shall Be Released” (“Меня скоро выпустят”) – песня Боба Дилана 1967 г., известная множеством кавер-версий.

Автор перевода - Алекс из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Elton John - The Ballad of Blind Tom

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх