Перевод песни Elvis Costello - But Not for Me*

But Not for Me*

Old man sunshine, listen you
Never tell me dreams come true
Just try it and I’ll start a riot
Beatrice Fairfax, don’t you dare
Ever tell me she will care
I’m certain it’s the final curtain
I never want to hear from any cheerful Pollyannas
Who tell you fate provides a mate
It’s all bananas

They’re writing songs of love, but not for me
A lucky star’s above, but not for me
With love to lead the way,
I’ve found more clouds are grey
Than any Russian play could guarantee

I was a fool to fall and get that way
Heigh ho, alas, and also lack-a-day
Although I can’t dismiss the memory of his kiss
I guess he’s not for me

It all began so well, but what an end
This is the time a feller needs a friend
When every happy plot ends with a marriage knot
And there’s no knot for me

* – Кавер на песню Джорджа и Айры Гершвин

Но не для меня

Солнце, старина, послушай, ты
Никогда не обещаешь, что мечты сбудутся.
Только попробуй, и я устрою бунт.
Беатрис Файрфэкс, не смей
Говорить мне, что она полюбит меня.
Я уверен, что это финальный занавес.
Я не хочу слышать всяких радостных Полианн,
Которые говорят, что браки заключаются на небесах.
Всё это вздор.

О любви слагают песни, но это не для меня.
На небе счастливая звезда, но это не для меня –
Идти по жизни с любовью.
Надо мной висят чёрные тучи
Похуже, чем в пресловутой русской рулетке.

Я сделал глупость, влюбившись и затеяв всё это.
Какая жалость! Какая досада! Увы-и-ах!..
И хотя я не могу забыть её поцелуя,
Я понимаю, что она не для меня.

Всё так хорошо начиналось, а что в конце?
Ей понадобился просто друг.
Кому-то – “и жили они долго и счастливо”,
А я снова остался ни с чем…

1 – Беатрис Файрфэкс – героиня одноимённого американского немого фильма (1916).
2 – Имеется в виду т.н. принцип Полианны (термин заимствован от названия книги культовой американской детской писательницы Элеанор Портер “Поллианна”) – психологический феномен, согласно которому люди склонны соглашаться в первую очередь с положительными утверждениями, которые относятся к ним же самим.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Demon - The Lion's Share

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх