Перевод текста песни Elvis Presley - Thanks to the rolling sea

Представленный перевод песни Elvis Presley - Thanks to the rolling sea на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Thanks to the rolling sea

Thanks to the rolling, rolling, rolling, thanks to the rolling sea
Thanks to the rolling, rolling, rolling, thanks to the rolling sea

Fish on the table and fish on the fire, fried fish hanging on the tree
Everything here that your heart desires, thanks to the rolling sea
Thanks to the rolling sea

Living is good and living is fine, we're happy as can be
We owe all this to the salty brine, thanks to the rolling sea
Thanks to the rolling sea

We work all day but our hearts are gay,
And while we work we sing
The mighty sea is good to us and we've got everything
Abalone steaks and tuna fish cakes, taste so heavenly
We know who we owe it to, thanks to the rolling sea

Thanks to the rolling, rolling, rolling, thanks to the rolling sea
Thanks to the rolling, rolling, rolling, thanks to the rolling sea
Thanks to the rolling, rolling, rolling, thanks to the rolling sea
Thanks to the rolling, rolling, rolling, thanks to the rolling sea

Спасибо бурному морю

Спасибо щедрому, бурному морю, спасибо бурному морю.
Спасибо щедрому, бурному морю, спасибо бурному морю.

За пир на столе и пир на огне и жареной рыбы вволю.
За всё, чего ни захочется мне, спасибо бурному морю,
Спасибо бурному морю.

Жизнь хороша, жить нравится нам, мы счастливы душою,
За это спасибо солёным волнам и щедрому бурному морю,
Спасибо бурному морю.

Мы весь день в трудах, но восторг в сердцах,
Мы работаем и поём.
Великое море ласково к нам, и мы имеем всё:
Стейк из моллюсков и торт из тунца, дивный вкус порою.
Кому мы обязаны жизнью такою — щедрому бурному морю.

Спасибо щедрому, бурному морю, спасибо бурному морю.
Спасибо щедрому, бурному морю, спасибо бурному морю.
Спасибо щедрому, бурному морю, спасибо бурному морю.
Спасибо щедрому, бурному морю, спасибо бурному морю.
Авторы песни Билл Джайант, Берни Баум и Флоренс Кай написали эту песню к фильму «Девушки! Девушки! Девушки!», вышедшему на экраны в 1962 году.

Автор перевода - Марианна Мальцева

Смотрите также: Перевод песни Temptations, the - My girl


Комментарии



© 2011-2019 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!