Перевод песни Eminem - Bagpipes from Baghdad

Bagpipes from Baghdad

[Intro]
Ohh… It's music to my ears…
Oh man, How can i describe the way i feel..
It's fuckin' great man… Ok, let me see… How can I begin…

[Verse 1]
Locked in Mariah's wine cellar all I had for lunch
Was bread, wine, more bread, wine and Captain Crunch
Red wine for breakfast and for brunch
And to soak it up an in-between snack crackers to munch
Mariah whatever happened to us? Why did we have to break up?
All I asked for was a glass of punch!
You see I never really asked for much
I can't imagine what's going through your mind after such
A nasty break-up with that Latin hunk
Luis Miguel Nick Cannon better back the fuck
Up, I'm not playin', I want her back, you punk
This is Hello Kitty bedspread satin funk
Mixed with Egyptian with a little rap and punk
Zapp and Eric Clapton, Shaft, Frank Zappa, crunk
And yeah baby I want another crack at ya
You can beat me with any spatula that you want
I mean I really want you bad, you cunt
Nick you had your fun, I've come to kick you in your sack of junk
Man I could use a fresh batch of blood
So prepare your vernacular for Dracula acupuncture

[Hook]
Bagpipes from Baghdad
When will it ever cease
For Pete's sakes he's crazy to say the least
Bagpipes from Baghdad
What's goin through my mind
Half the time when I rhyme we're blowin up like
Bagpipes from Baghdad
Somebody turn the vacancy sign on
Cause I'm gone, blowing up my
Bagpipes from Baghdad
I run the streets and act
Like a madman holdin a glad bag

[Verse 2]
You can be a permanent fixture in my lyrical mixture
I'm the miracle whip… trickster
My signature sound when a tube of lipstick's around
I'm bound to put it on in an instant, wow man
What an ensemble, what an assortment of pharma-
-ceuticals this beautiful pill dust in my palm, my
Cuticles get residue just from touchin the bottle
Never knew I could remind me so much of my momma
I'll cut ya like Dahmer, pull the butcher knife on ya
The size of a sword boy I'm like the fuckin Red Sonja
Get it stuck in your cornea, nice knowin ya, Norman
You're so fuckin' annoyin', drop the shovel boy
You don't know what the fuck you're doin
I ain't playin' no fuckin' more
Nick Cannon, you prick, I wish you luck with the fuckin' whore
Every minute there's a sucker born, snuck up on
Malachi made the motherfucker suck on a shuck of corn
Shuck of, shuck of corn, shuck of corn
Hit Jason in the face with a hockey puck and told him it's fucking on
Man what the fuck are ya doin'
You're runnin over the snowblower with the lawnmower
Blowin' your bagpipes from Baghdad

[Hook]

[Verse 3]
In the bed with two brain dead lesbian vegetables
I bet you they become heterosexual
Nothing will stop me from molestin' you
Titty-fuckin' you til' your breast nipple flesh tickles my testicles
Is what they said to the two conjoined twins
How's it going girlfriends, you need a boyfriend
You need some ointment, just set up an appointment
Who's gonna see the doctor first, we'll do a coin flip
I just got my one-year sobriety coin chip
When the bad get goin, how bad does the going get
Baby you shouldn't have any trouble rubbin groins wit
Each other especially when you're joined at the hip
I'm going to get the needle and thread from the sewing kit
An attempt to separate 'em and stitch 'em back at the loins, shit
Lure the little boy with the chocolate chips ahoy! chip-
Cookie lookie even took me a polaroid flick

[Hook]

[Outro]
Hghum-day-li-laaa-aaa-aaa-aaa-aa-aah-aah

Волынки из Багдада

[Вступление:]
Оу… Эта музыка в ушах…
Чувак, описать, как я себя чувствую?
Ох*енно… Ладно, дай прикину… Как же мне начать…

[Куплет 1:]
Сидя в винном погребе Мэраи на завтрак был лишь (1)
Хлеб, вино, еще хлеб, вино и Капитан Кранч. (2)
Красное вино на обед и ужин.
И в перерывах между перекусами потягивал его.
Мэрая что с нами произошло? Почему мы расстались?
Ведь я попросил лишь стакан пунша!
Понимаешь, я реально не просил много. (3)
Не могу представить, через что ты прошла после такого
Ужасного разрыва с латинским качком –
Луисом Мигелем. (4) Ник Кэннон, лучше отъ*бись,
Я не шучу, хочу ее вернуть, ты баклан. (5)
Вот атласные простыни Китти, (6) фанк (7)
Смешанный с египтянином, (8) рэпом и роком.
Зеппом (9) и Эриком Клэптоном, (10) Шафтом, (11) Фрэнком Заппа, (12) кранком. (13)
И да детка, я хочу еще один шанс.
Ты можешь бить меня любой сковородкой,
Т.е. я очень тебя хочу, с*ка. (14)
Ник, ты поигрался, я пришел нанести удар по твоим яйцам.
Чувак, я мог бы использовать свежую порцию крови,
Так что готовь любые слова для игл Дракулы. (15)

[Припев:]
Волынки из Багдада.
Когда они замолкнут
Ради Бога, мягко говоря, они сводят с ума.
Волынки из Багдада.
Все что взбредет мне в голову,
Когда я рифмую, в половине случаев, разрывает как,
Волынки из Багдада.
Кто-то повесил табличку с вакансией,
Когда я ушел дуть в свои
Волынки из Багдада.
Я бегу по улицам и веду себя,
Как сумасшедший, держа в руках пакетик с радостью. (16)

[Куплет 2:]
Ты можешь быть постоянным ингредиентом в моей лирической смеси.
Я чудесно мешаю… (17) я ловкач.
Мой фирменный звук – это когда ты видишь тюбик губной помады,
Которой я накрашусь вмиг, (18) ого, чувак,
Что за комплект, что за набор лекарственных
Средств, прекрасных таблеток сыплющихся в руках, моя
Кутикула исчезает просто от прикосновения к бутылке.
Никогда не думал, что смогу напоминать себе так сильно свою мамашу. (19)
Я порублю тебя, как Дамер, (20) натяну на мясоразделочный нож.
Меч размером, как у гр*баной Рыжей Сони (21)
Вставлю в твой глаз, ты был хорошим другом, (22) Норман,
Ты бл*дь меня бесишь, мальчик, бросай лопату,
Ты не понимаешь, что за х* ты творишь. (23)
Я больше не играю в бл*дские игры.
Ник Кэннон, ты дурак, желаю тебе удачи с еб*аной шл*хой –
Каждую минуту рождаются лохи, подкрался
Малахия и заставил ублюдка сосать на кукурузной шелухе. (24)
Кукурузной, кукурузной шелухе, кукурузной шелухе.
Тресну Джейсона по морде хоккейной шайбой и скажу ему: “ты че бл*дь?”. (25)
Парень, что за х*йня?
Газонокосилкой ты переезжаешь снегоуборщик, (26)
Дуя в свои волынки из Багдада.

[Припев]

[Куплет 3:]
Две безмозглые лесбиянки со мной в кровати, (27)
Клянусь тебе, стали гетеросексуалками.
Я буду раздражать тебя, и ничто не остановит меня.
Буду тр*хать тебя между сисек, пока плоть твоих сосков не коснётся моих яичек.
Как там говорят сиамским близняшкам? (28)
Девоньки, как дела? Парень нужен?
Вам нужна мазь? Приходите на прием.
Кто к доктору первый? Подбросим монету.
У меня как раз с собой монета трезвости уже год. (29)
Когда плохой берется за дело, то насколько плохо пойдут дела?
Детка, для вас же не проблема потереться письками
Друг о друга особенно, если у вас единое бедро. (30)
Я возьму иголку и нитку из швейного набора,
Чтобы разделить и сшить их в районе паха, бл*. (31)
Заманю мальчика печеньем Чипс Эхой! (32) Из-за печенья с
Шоколадом даже я очутился бы на полароидной фотке. (33)

[Припев]

[Концовка:]
Ха-ду-ли-лааа-ааа-ааа-аа-ах-ах. (34)

1 – Большая часть песни построена на высмеивании слухов о том, что Мэрайя Кэри (популярная певица) бывшая девушка Эминема, страдающая алкогольной зависимостью. В начале куплета Эминем описывает сильную зависимость Кэри, упоминая употребление вина каждый день на завтрак, обед и ужин.
2 – Товарный знак детского сухого завтрака из кукурузной и овсяной муки с витаминными добавками в форме подушечек.
3 – Эминем указывает абсурдную причину расставания с Кэри. Он попросил пунш, вместо привычного вина и Мэрайя бросила Эма.
4 – Луис Мигель – один из наиболее популярных исполнителей Латинской Америки. В свое время у Кэри и Мигеля были любовные отношения. Луис бросил Мэрайю и по слухам, именно из-за этого Кэри чуть не совершила суицид. Через некоторое время после этого случая Эминем заявил, что у него с Кери была связь, а она всячески отрицала это.
5 – Ник Кэннон – американский актёр, комик, рэпер; муж Мэрайи Кэри. Данная песня является своеобразным диссом на Ника.
6 – Hello Kitty – персонаж японской поп-культуры с которой выпускается огромное множество различных товаров, в том числе простыни. Также Эминем уже говорил о Китти по отношению к Мэрайи в песне “We All Die One Day”.
7 – Фанк – одно из основополагающих течений афроамериканской музыки. В этой и следующих строчках Эминем описывает то, с чем он пришел к Мэрайе. Он пришел с нежными, шелковыми простынями и фанком, смешного с рэпом и роком.
8 – Акцент, который наблюдается у Эминема на протяжении всего альбома, напоминает египетский.
9 – соул и фанк группа, сформированная в 1978 году. Композиции данной группы часто сэмплировали различные хип-хоп исполнители
10 – Эрик Клэптон – британский рок-музыкант.
11 – Джон Шафт – персонаж, придуманный Эрнестом Тайдимэном; чернокожий частный детектив.
12 – американский композитор, певец, мультиинструменталист, продюсер, автор песен, музыкант-экспериментатор, а также звуко- и кинорежиссёр.
13 – одна из форм южного хип-хопа или южного рэпа. Также на сленг “crunk” – веселый; считается, сочетанием слов “crazy” (сумасшедший) и “drunk” (пьяный).
14 – Он так сильно хочет вернуться в Мэрайе, что готов вытерпеть любую боль.
15 – vernacular – диалект, жаргон. Эминем сравнивает себя со знаменитым персонажем-вампиром Дракулой.
16 – В музыкальном сопровождении трека используются волынки. Также “Волынки из Багдада” может использоваться в качестве метафоры к наркотическим средствам. После каждого куплета Эминем добавляет в последнюю строчку по слову дополняя словосочетание “glad bag from Baghdad”. “Glad” – американская компания, выпускающая пакеты для мусора.
17 – Игра слов. Miracle Whip – товарный знак низкокалорийного соуса, заменителя майонеза производства компании “Крафт Фудс”. В английском слово “майонез” означает человека белой расы, т.е. Эминем указывает на свой белый цвет кожи. Учитывая предыдущую строчку про “лирическую смесь” словосочетание “Miracle Whip” приобретает другое значение относительно составления рифм и текста.
18 – Игра слов. Слим Шейди (альтер-его Эминема) известен своим насилием, жестокостью и переодеванием в женскую одежду (отсюда губная помада). Следовательно, такое поведение является фирменным для Слима/Эминема. Под фирменным звучанием Эминем подразумевает свою подачу текста и сам текст.
19 – Эминем не раз упоминал в песнях о наркотической зависимости своей матери. Здесь он находит свое сходство с ней, так как употребляет много наркотиков, царапая все вокруг, чтобы не упустить ни одну таблетку. Отсюда кутикула и таблетки, которые сыплются как песок.
20 – Джеффри Дамер — американский серийный убийца.
21 – женщина-воин, персонаж комиксов Marvel Comics и Dinamite Entertainment. Создана в 1973 году писателем Роем Томасом и художником Барри Виндзор-Смитом как “женский аналог” Конана-варвара.
22 – Словосочетание “nice knowing you” дословно означает “хорошо, что я тебя знал”. Употребляется по отношению к человеку, которого ждут крупные неприятности или проблемы. Похожий аналог в русском языке: “ты был хорошим другом”.
23 – Норман Бейтс – вымышленный персонаж, психопат, страдающий раздвоением личности, созданный писателем Робертом Блохом. Норман убил свою мать лопатой. Эминем говорит, что он намного ужаснее Бейтса.
24 – Малахия – персонаж фильма Стивена Кинга “Дети Кукурузы” (Children of the Corn), который заставил детей убить всех взрослых в городе. Обыгрывается слово “corn” в названии фильма и в словосочетании “shuck of corn” – кукурузная шелуха.
25 – Джейсон Вурхиз — вымышленный персонаж, главный герой фильмов серии “Пятница, 13-е”, маньяк-убийца, известный своими кровавыми способами расправ над жертвами. Носит хоккейную маску. Эминем более жесткий, чем Джейсон. Также выражение “it’s on” употребляется в спорах, когда достигается пик словесной перепалки, переходящей в полноценную драку.
26 – Типичная сумасшедшая строчка от Слима Шейди. Также здесь может подразумеваться наркотическая концепция всего альбома Relapse. Газонокосилка – это трава, напр., марихуана; снегоуборщик – кокаин. Эминем параллельно употреблял оба вида наркотических веществ.
27 – brain dead – безмозглый; vegetables – овощи, но на сленге означает “безмозглый”.
28 – Большая часть куплета посвящена сексуальной связи Эминема с сиамскими близнецами.
29 – Эминем говорит, что он чист, не употреблял наркотики целый год, за что получил монету трезвости. С помощью этой монеты он хочет понять, кто из сиамских близнецов первой захочет с ним секса.
30 – Эминем говорит о лесбийском сексе между сиамскими близнецами, подчеркивая свою ужасность, развращённость и сумасшествие от наркотиков.
31 – Эминем хочет одновременно заняться сексом с двумя близняшками, поэтому он их “перешьет”.
32 – Печенье с кусочками шоколада (chocolate chip cookies) производства компании “Крафт Фудс”.
33 – Эминем опять ссылается на маньяка Джеффри Дамера, который убивал мальчиков, делая полароидные фотографии расчленённых жертв.
34 – Прикалывается, пародируя автотюн – популярный звуковой эффект.

Автор перевода - Вес из Антрацита
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Black Keys, The - Fever

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх