Перевод песни Emma Stone - A Lovely Night* feat. Ryan Gosling

A Lovely Night*

[Sebastian:]
The sun is nearly gone
The lights are turning on
A silver shine that stretches to the sea

We’ve stumbled on a view
That’s tailor-made for two
What a shame those two are you and me

Some other girl and guy
Would love this swirling sky
But there’s only you and I
And we’ve got no shot

This could never be
You’re not the type for me

[Mia:]
Really?

[Sebastian:]
And there’s not a spark in sight
What a waste of a lovely night

[Mia:]
You say there’s nothing here?
Well, let’s make something clear
I think I’ll be the one to make that call

[Sebastian:]
But you’ll call?

[Mia:]
And though you looked so cute
In your polyester suit

[Sebastian:]
It’s wool

[Mia:]
You’re right, I’d never fall for you at all

[Sebastian:]
[Whistling]

[Mia:]
And maybe this appeals
To someone not in heels
Or to any girl who feels
There’s some chance for romance

[Mia:]
But, I’m frankly feeling nothing

[Sebastian:]
Is that so?

[Mia:]
Or it could be less than nothing

[Sebastian:]
Good to know
So you agree?

[Mia:]
That’s right

[Sebastian and Mia:]
What a waste of a lovely night

* – OST La La Land (/collections/la_la_land.html) (2016).

Прекрасная ночь

[Себастьян:]
Солнце почти зашло,
Везде зажигают огни,
Серебряное сияние тянется к морю…

Мы залюбовались видом,
Который будто создан для двоих,
И, как нарочно, этими двумя оказались мы с тобой…

Какие-нибудь другие девушка и парень
Влюбились бы в этот небесный водоворот,
Но здесь есть только мы с тобой,
И с нами это не пройдёт.

Этого не может быть.
Ты не мой тип…

[Миа:]
Правда?

[Себастьян:]
И ни одной вспышки на горизонте…
Какую прекрасную ночь мы проводим зря…

[Миа:]
Так ты говоришь, в этом ничего нет?
Ладно, давай кое-что проясним.
Думаю, я буду той, кто бросит вызов.

[Себастьян:]
Ты бросишь вызов?

[Миа:]
И хотя ты выглядел очень мило
В своем костюме из полиэстера…

[Себастьян:]
Это шерсть.

[Миа:]
Ты прав, я бы никогда не влюбилась в тебя.

[Себастьян:]
[Свистит]

[Миа:]
И, может быть, это относится
Не к той, что на каблуках,
И не к той девушке, которая чувствует,
Что у нее есть шанс завести роман…

[Миа:]
Но, честно говоря, я ничего не чувствую.

[Себастьян:]
Неужели?

[Mia:]
Или совсем немного.

[Себастьян:]
Буду знать.
Мы еще увидимся?

[Миа:]
Конечно.

[Себастьян и Миа:]
Какую прекрасную ночь мы проводим зря…

1 – В оригинале игра слов. Вариант перевода: “Но ты позвонишь?”

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Czerwone Gitary - Nie Zadzieraj Nosa

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх