Перевод песни Fairport Convention - Farewell, farewell

Farewell, farewell

Farewell, farewell to you who would hear,
You lonely travellers all.
The cold north wind will blow again.
The winding road does call.

“And will you never return to see
Your bruised and beaten sons?”
“Oh, I would, I would, if welcome I were,
For they loathe me, every one.”

“And will you never
cut the cloth,
Or drink for light to be?
And can you never swear a year
To anyone of we?”

“No, I will never cut the cloth,
Or drink for light to be.
But I’ll swear a year to one who lies
Asleep along side of me.”

Прощайте, прощайте

Прощайте, прощайте те, кто может слышать,
Все вы, одинокие странники.
Снова подует холодный северный ветер,
Зовёт извилистая дорога.

«И неужели ты никогда не вернёшься увидеть
Своих побитых и всех в синяках сыновей?»
«О, да, да, если так, то я бы вернулся,
Но ведь они все до единого ненавидят меня»1.

«И неужели же ты никогда
не порежешь эту ткань2
И не выпьешь за бытие света?
И можешь ли ты никогда не клясться на год3
Никому из нас?»

«Нет, я никогда уже не порежу эту ткань
И никогда не выпью за бытие света.
Но я буду клясться на год тому, кто лежит,
Уснув рядом со мной».
Эта песня Ричарда Томпсона связана с трагической смертью 19-летнего Мартина Лэмбла — барабанщика группы и Джинни Франклин — подруги Ричарда Томпсона — в результате автокатастрофы 12 мая 1969 года на трассе М1 при возвращении с концерта в клубе Mothers в Бирмингеме.
Песня построена на диалоге живых и умерших.
1) «Побитые сыновья» — барабаны Мартина Лэмбла, они «ненавидят» его, потому что он бил их
2) Слова о резке ткани относятся к Джинни Франклин, которая была костюмером
3) Возможно, имеется в виду обычай для вдовы не выходить замуж в течение года или же обычай для отошедшего от власти короля или господина присягать на год одному из своих сыновей — преемников его власти

Автор перевода - cymbal
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни XYLØ - Freak

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх