Перевод песни Fugees - How Many Mics

How Many Mics

[Intro: Wyclef]
Pick up your microphones… Ha, ha
Pick up your microphones
Yo!

[Chorus:]
How many mics do we rip on the daily
Say, me say many money say me say many many many
How many mics do we rip on the daily
Many money say me say many many many

[Verse One: Lauryn]
I get mad frustrated when I rhyme
Thinkin’ of all them kids that try to do this for all the wrong reasons
Seasons change, mad things rearrange
But it all stays the same like the love doctor Strange
I’m tame like the rapper
Get red like a snapper, when they do that
Got your whole block saying true dat
If only they knew that it was you who was irregular
Sold your soul for some secular muzak that’s wack
Plus you use that, loop over and over
Claiming that you got a new style
Your attempts are futile, ooh child
You puerile, brain waves are sterile
You can’t create, you just wait to take, my tapes (bing!)
Laced with malice, hands get calloused
From gripping microphones from here to Dallas
Go ask Alice if you don’t believe me
I get Innervisions like Stevie
See me, ascend from the chalice like the weed be
Indeed we like Khalid Muhammad
MCs make me vomit; I get controversial
Freak your style with no rehearsal
Au contraire mon frere, don’t you even go there
Me without a mic is like a beat without a snare
I dare to tear into your ego, we go
Way back like some ganja and pelequo
Or Coleco-Vision, my rhymes make incisions in your anatomy
And I’ll back this with Deuteronomy
Or Leviticus, God made this word, you can’t get with this
Sweet like licorice, dangerous like syphilis, yeah

[Chorus:]
How many mics do we rip on the daily
Say, me say many money say me say many many many
How many mics do we rip on the daily
Many money say me say many many many

[Verse Two: Wyclef]
I used to be underrated now I take iron
Makes my shit constipated, I’m more concentrated
So on my day off, with David Sonnenberg I play golf
Run through Crown Heights screaming out, Mazel Tov!
Problem with no man; before black, I’m first human
Appetite to write like Frederick Douglass with a slave hand
Street pressure, word to poppa, I ain’t goin’ under
One day I’ll have a label and make deals with Tommy Mottola
Momma always told me, “You’re one in a million”
Always watch your back, never tangle with Haitian Sicilians
Now I got a record deal, “How does it feel?”
I’m never gonna survive unless I get crazy like Seal
Cause the whole world’s out of order
So at night the fiends dance on Grease with John Travolta
One got slaughtered as he coughed blood from his mouth
The other tried to duck and caught a left with my Guinness Stout
Brother, brother, can’t you get this through your head?
This is set up by the feds, they’re scoping us with their Infra-reds

[Chorus:]
How many mics do we rip on the daily
Say, me say many money say me say many many many
How many mics do we rip on the daily
Many money say me say many many many

[Verse Three: Pras]
Too many MC’s, not enough mics
Exit your show like I exit the turnpike
Dicin’ dynamite like Dolomite
Double do’s been like I don’t Dick Van Dyke
Star light to star bright the freaks come out at night
Like my man Wyclef (I wear my sunglasses at night)
And my panache will mosh your entourage
Squash the squad and hide their bodies under my garage
And when the cops come lookin, I be bookin to Brooklyn
Leave the trails broken flippin’ tokens to Hoboken
A clean getaway like Alec Baldwin
Driving in my fast car playing Tracy Chapman

[Chorus:]
How many mics do we rip on the daily
Say, me say many money say me say many many many
How many mics do we rip on the daily
Many money say me say many many many

Cколько микрофонов

[Вступление: Wyclef Jean]
Беритесь за свои микрофоны, ха-ха!
Беритесь за свои микрофоны!
Йоу!

[Припев: Wyclef Jean и Lauryn Hill]
Сколько микрофонов мы рвём ежедневно?
Скажи мне, сколько, паря, скажи мне, сколько-сколько-сколько?
Сколько микрофонов мы рвём ежедневно?
«Много, паря, — отвечаю я. — Много-много-много».

[Куплет 1: Lauryn Hill]
Я делаюсь очень сердитой, когда рифмую и
Думаю про всех ребятишек, которые пытаются заниматься этим по неправильным причинам,
Времена меняются, безумие устаканивается,
Но всё остаётся так же, как доктор Стрейнджлав.
Я ручная, как рэпер,
Краснею, как морской окунь, когда они начинают делать это,
Весь твой квартал восклицает: «Точняк!»
Если б они только узнали, что ты непостоянный,
Ты продал душу за какую-то фоновую музяку, это не по понятиям,
Плюс, ты используешь этот луп снова и снова,
Утверждая, что создал новый стиль.
Твои попытки тщетны, у-у-у, милый,
Ты ребёнок, твои мозговые волны стерильны,
Ты не умеешь творить, ты только и ждёшь, чтобы взять мои кассеты.
Ты пропитан злобой, на руках мозоли
Из-за хватания микрофонов от здешних мест до Далласа.
Иди, спроси Алису, если ты мне не веришь,
У меня внутренние видения, как у Стиви,
Смотри, как я прорастаю из горшка, будто сорняки,
Мы и впрямь словно Халил Мухаммед.
От эм-си меня тянет блевать, я становлюсь злобной,
Раскурочу твой стиль без репетиций.
Наоборот, дорогой, даже не начинай,
Я без микрофона как ритм без ударных,
Я посмею ворваться внутрь твоего эго,
Мы вернёмся, как ганжа и пеликво,
Или «Колико-Вижн», мой разум рассекает твою анатомию,
А я подкреплю это Второзаконием,
Или Левитом, Бог изрёк это слово, тебе с ним не справиться,
Оно сладкое, как солодка, и опасное, как сифилис, да!

[Припев: Wyclef Jean и Lauryn Hill]
Сколько микрофонов мы рвём ежедневно?
Скажи мне, сколько, паря, скажи мне, сколько-сколько-сколько?
Сколько микрофонов мы рвём ежедневно?
«Много, паря, — отвечаю я. — Много-много-много».

[Куплет 2: Wyclef Jean]
Я привык быть недооценённым, но сейчас я беру ствол,
Теперь у моего дерьма запор, но я сосредотачиваюсь сильнее,
И в свой выходной я играю в гольф с Дэвидом Зонненбергом,
Бегу по Краун-хайтс, крича: «Мазлтов!»
У меня нет проблем ни с кем: я, во-первых, человек, а уже потом чернокожий,
Страстно желаю писать рукой раба, как Фредерик Дуглас,
Улица давит на тебя, папа подтвердит, но я не иду на дно,
Однажды я заведу свой лейбл и заключу сделки с Томми Моттолой.
Мама всегда говорила мне: «Ты один на миллион,
Будь всегда осторожен, никогда не связывайся с гаитянскими мафиози».
Теперь у меня свой контракт на запись, ну и как вам?
Я ни за что не выживу, если только не стану сумасшедшим, как Сил,
Потому что весь мир не в порядке.
По ночам наркоши танцуют «Бриолин» с Джоном Траволтой,
Одного убили, и он харкал кровью,
Другой пытался пригнуться и получил левой с «Гиннесс Стаут».
Брат, брат, ты можешь зарубить это себе на носу?
Это подстава от ФБР, они следят за нами через инфракрасные прицелы.

[Припев: Wyclef Jean и Lauryn Hill]
Сколько микрофонов мы рвём ежедневно?
Скажи мне, сколько, паря, скажи мне, сколько-сколько-сколько?
Сколько микрофонов мы рвём ежедневно?
«Много, паря, — отвечаю я. — Много-много-много».

[Куплет 3: Pras]
Слишком много эм-си, слишком мало микрофонов,
Я уйду с твоего концерта так же, как съезжаю с платной дороги,
Режу динамит кубиками, как Долемайт,
Два да как будто нет, но я не Дик ван Дайк.
Звёздный свет, чтобы ослеплять тёлочек, которые выходят ночью,
И, как мой кореш Вайклеф, я ношу солнцезащитные очки ночью.
Моё щегольство сомнёт твой антураж,
Я раздавлю твой отряд и зарою тела под своим гаражом,
А когда копы придут с обыском, я забронирую билет до Бруклина,
Запутаю следы, куплю жетон на метро до Хобокена,
Безупречный побег, как у Алека Болдуина,
Уеду в своей быстрой машине, включив Трейси Чэпмен.

[Припев: Wyclef Jean и Lauryn Hill]
Сколько микрофонов мы рвём ежедневно?
Скажи мне, сколько, паря, скажи мне, сколько-сколько-сколько?
Сколько микрофонов мы рвём ежедневно?
«Много, паря, — отвечаю я. — Много-много-много».

1 — «Разве имеет значение, каким оружием мы пользуемся, если человеческая натура не меняется?» — цитата из кинофильма Стэнли Кубрика «Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу» (1964).
2 — Tame One (англ. «Ручной») — псевдоним рэпера из Нью-Джерси Рахима Брауна.
3 — Луп — фрагмент звуковой или визуальной записи, замкнутый в кольцо (петлю) для его циклического воспроизведения.
4 — «Иди, спроси Алису» или «Дневник Алисы» — анонимная книга 1971 года, рассказывающая о жизни проблемной девочки-подростка.
5 — «Innervisions» («Внутренние видения») — шестнадцатый студийный альбом американского музыканта Стиви Уандера, вылущенный в 1973 году.
6 — Халил Абдул Мухаммед (1948—2001) — американский чёрный националист, деятель организаций «Нация ислама» и «Новой партии Чёрных пантер».
7 — Ганжа или ганджа — общее название для психотропных сортов конопли. Пеликво — кокаин (исп. сленг.)
8 — ColecoVision — игровая приставка второго поколения компании Coleco Industries, выпущенная в августе 1982 года.
9 — Второзаконие — пятая книга Торы, Ветхого Завета и всей Библии.
10 — Левит — третья книга Торы, Ветхого Завета и всей Библии.
11 — Дэвид Зонненберг — американский музыкальный менеджер и продюсер, основатель компании DAS Communications.
12 — Краун-Хайтс — район в центральной части Бруклина. Мазаль тов — еврейская фраза, которая используется для поздравления в честь какого-либо события в жизни человека.
13 — Фредерик Дуглас (1818 — 1895) — псевдоним Фредерика Огастеса Уошингтона Бейли, американского писателя, просветителя, аболициониста, редактора и оратора, одного из известнейших борцов за права чернокожего населения Америки, руководителя негритянского освободительного движения.
14 — Томас Дэниел Моттола — американский топ-менеджер музыкальной индустрии.
15 — «Crazy» («Сумасшествие») — песня с первого альбома британского певца Сила.
16 — «Бриолин» — популярный американский мюзикл. Актёр Джон Траволта сыграл главную мужскую роль в его кинопостановке в 1978 году.
17 — Стаут — тёмный сорт пива. Guinness — знаменитая ирландская марка пива.
18 — «Долемайт» — американский художественный фильм 1975 года, снятый в жанре блэксплойтэйшен, о сутенёре по имени Долемайт, который мстит врагам, заточившим его в тюрьму.
19 — Дик Ван Дайк (род. 1925) — американский актёр, комик, сценарист и продюсер.
20 — Хобокен — город в округе Хадсон, штат Нью-Джерси, является частью Нью-Йоркской агломерации.
21 — В 1994 году американский актёр Алек Болдуин исполнил главную роль в боевике «Побег».
22 — Трэйси Чэпмен — американская певица, знаменитая своими остросоциальными песнями. «Fast Car» («Быстрая машина») — одна из её самых известных песен, посвящена Нельсону Манделе.

Автор перевода - whiteboneblueblood
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Coroner - Sudden Fall

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх