Перевод текста песни Gazapizm - Zanı feat. CashFlow, Boykot, ZeZe
Представленный перевод песни Gazapizm - Zanı на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.
Zanı[Gazapizm:]Kesilmişse cezan Boşa temyiz Düşlerin gereksiz, Bir gün değişecek bi' şeyler hem de hiç bedelsiz Biz de gelic'ez bi' gün tüm engelleri Geçtik, cengiz Oralarda esrarengiz olaylar olacak. Pa-pa-para, kalk polisi ara, FBI'ı ara, Ambulansı ara, itfaiyeyi ara, ara Düştük yine zara Bıraksalar çok radikal kararlar alc'az Buca Heykel'den Otokent'e Оtobandan koysak Arkamızdan korna çalan Ford Connect ol'cak Bir konuşsak anlaşsak, kim kontak kur'cak Hiç yoktan pay verc'ez, iş koy'cak Bu da hızlı hayat dezavantajı, Hatta Abuzer'den halliceyiz hem vatandaşız. Bir kurşun mu döktürsek? Hep bela başım! Ne bi' servetimiz ol'cak bizim Ne maaşımız yat'cak Bi' de hasret mi sar'cak? O gençliğin 20'sinde kahvelerde sol'cak Sen de sevdiğine, mahallene düşman olc'an Seni kimse anlamayacak, tek başına kalc'an Gökyüzüne bak gözlerini aç, özlemeyi bırak, Bir maganda kurşunusun ya da bir köşede gasp Bir köşede ailen yok, köşk dediğin park Bir kağıda adalet yaz, Bir köşede yak yak (Argo Izmir) [CashFlow:] Bu aralar asabım ve işlerim kesat Putcha hands up, otobanda haze yak Bi' gün gelecek her Barack Obama'dan Lanet yağacak Ve suratına kezzap Psikolojimiz bozulmuş arkadaşlar, A Rocky'yi gangsta sananlar var Ama sokakta, yanından geçer kasaplar Bize anlatılan aynı masallar What's up, lan?! Hemen kalk masamdan, Paranı yüzüme vurursan kasandan Olursun basbaya Yanımda köpek yok, olsaydı Gerek duyardım tasmaya Beni de kasma ya Kardeşlerimle gelec'em siz köpekleri asmaya Asya'ya, Avrupa'ya, NASA'ya ateş edelim istersen mafyaya Laf ya, ağızdan bir kere çıkar, Benim evime gelirsen babana bi' kere sıkar giderim, Biliderim in derim, Rap dediğin dilini keseyim Beni delirtmeyin sokakları geri verin Esiri miyiz para ya da maddelerin? Beynini si*eyim rüyandaki caddelerin Hayat dediğin toz pembe değil Arkadaşlarını iyi seç ve kimseye güvenmeyin (Argo Izmir) [Boykot:] Yıldızlara yakın şehre uzak, Hayalleri çürüten bi' bodrum katta tuzak Sabah olmıy'cak kalk, kaldırım taşları arasından kan, Sokak lambası patlak Uzaklaş ordan, ışığa doğru koşc'a'n Soldan ara sokakta beyaz Toros, Sellektör, korkc'a'n Bir deparla korna Hiç bir suçun yoksa bile Yakalayıp voltaj Biraz art'cak oktav, Köşeyi dön kameraya gülümse, Günün tek aksiyonu, sakla yüzün görün'cek Ellerin cebinde, başka hiçbir şey yok, gözün pek Kahkahalar duy'c'an, oysa hiçbir şey yok gülün'cek Hasbelkader gün yüzüne çıksan Gözlerin kamaş'cak Geri karanlığa koş'ca'n Hayallerinde görüntü yok bir temassızlık ol'cak (Ölsen de kurtulmı'ycan, bi' de haksızlık ol'cak) Bir gün biz de dersek yenildik O zamana kadar Koşup yorulmayan eğilsin, Şimdi boğazımızdaki halat gerildi, bu sokaktan ileri O dümeni gasp edecek birileri Yaz bi' kenara bütün bunları Ağır uykusundan uyanmayan günü kurtarır Bir kasvete mahkum onlar görüş sonrası İhtiyaçtan fazlasında gözün olmasın (Argo Izmir) [ZeZe:] Karanlık kafanıza aydınlığı çaksın Kimi zaman ürküyorsun, bazen bıçaksın Kaçac'a'n, Çado gelip sana delik açacak Kafandan fullcap'ini alacak Wiz Khalifa Kuruçay'a giremez Diss kafana mermi gibi inemez, Bu yüzden sitt, piç Polis bize pek şapşik, yek kankin mapusta Sen burada ne arıy'o'n sahi? Dahiyiz sokakta, abileri tokatla Anarşiste selam ver Kızıldere Tokat'ta İzmir'de konakla Kemeraltı Konak'ta Baliciden dayak ye, yatıyor mu sigortan? Aç orta Gazapizm rövaşatam doruktan Uçuyoruz kanatsız rahatta, üşüyorsun görünce Ağzımızda ateşten canavar sandığın cuvara Bu aralar kural dışı şuur, yeni buluş Şuralarda bi' yerlerde bela seni bulur Cehenneme turum, si*eyim para pulu Kara para vurup yara verip Richie Rich'e Dik'çe'm evi dağa taşa, abeciye olma maşa Solingen'im hazır maça, hırsızlara kulak tıka Öğrenciye göz altı, yaka paça, Kalbim buna yara açar Mavzerim cahile ateş saçar |
Пойми[Газапизм:]Раз тебя приговорили, Подавать апелляцию не имеет смысла, Твои упования бесполезны, Те вещи, которые однажды изменятся, не имеют значения. И мы тоже явимся однажды - мы неукротимы, Мы преодолеваем все помехи; Вокруг начнут происходить экстраординарные события. Де-де-деньги; давай, звони в полицию, в ФБР, Вызови скорую, пожарных, звони; Мы снова участвуем в игре в кости, Если нас кинут, мы примем очень радикальные меры. Если мы будем гнать по шоссе От скульптуры в Будже до Отокента, Позади засигналит "Форд Коннект". Поговорим, поймем друг друга, кто-то заведет связи, Заплатим ни за что, дела выправятся; Это такой недостаток у скоростной жизни, Наши дела все же получше, чем Абузерa, и мы земляки. Может расплавить свинец? У меня одни проблемы! У нас не будет богатства, Не будет зарплаты, лежащей (на счету). А что, если нас окутает тоска? Она растворится в кофе(йне) на Молодости, 20. Если и ты будешь врагом для того, что любишь, для своего района, Тебя никто не поймет, останешься в одиночестве. Посмотри на небо, открой глаза, прекрати тосковать, Ты пуля хулигана, ты ограбление за углом, У тебя нет семьи, нет беседки в парке, Напиши на листочке "справедливость", А затем сожги за углом, сожги. (Арго Измир) [КэшФлоу:] В последнее время мои нервы не в порядке, дела не идут, "Put your hands up", жги, создай "haze" (дым) на шоссе, Настанет день, и из каждого Барака Обамы Будут изливаться проклятья, Будет изливаться серная кислота на твое лицо. Друзья, наша психология испорчена, Есть те, кто считает A Rocky гангстером, Но мясники проходят мимо тебя на улицах. Нам рассказывают одни и те же сказки, What's up, man?! А ну, убирайся из-за моего стола; Если ты собираешься бросить мне в лицо деньги из своего сейфа, С тобой случится то же, что и со всеми. Возле меня нет пса; если бы он был, Я бы чувствовал, что нужен ошейник; Не затягивай и на мне тоже, Я вернусь с братьями, чтобы повесить вас, собак. Будем палить по Азии, Европе, НАСА, если хочешь – и по мафии. Слова выходят изо рта один раз; Eсли заявишься в мой дом, подстрелю твоего папашу, Скажу: "Братишка, спустись на землю". Дай-ка я отрежу тебе язык, треплющий что-то о рэпе. Не заводите меня, верните "улицу" обратно; Разве мы рабы денег или вещей? Нах*р улицы, существующие только в твоем воображении; То, что называется жизнью – это не розовая пудра. Выбирайте друзей тщательно, и ни на кого не надейтесь. (Арго Измир) [Бойкот:] Близко к звездам, далеко от города; В подвальном этаже загнивают мечты, там западня. Вставай, утро не наступит, на камнях мостовой – кровь. Уличные фонари разбиты, Отойдешь оттуда, побежишь туда, где есть свет, Заметишь слева на улице белый "Торос", Замигают фары, и ты испугаешься. Нагонят, засигналят; Даже если ты ни в чем не виноват, Cхватят и устроят "вольтаж". Немного повысится октава; Cвернешь за угол, улыбнешься в камеру, Это единственная вылазка за день, закрой лицо – увидят; Твои руки в карманах, больше ничего нет, наберешься смелости, Ты услышишь смех, хотя не над чем будет смеяться. Если ненароком все выйдет наружу, Твои глаза будут ослеплены; Если побежишь обратно в темноту, В твоих мечтах не будет изображения, не будет контакта, (Если умрешь, не сможешь уйти, случится несправедливость). Если и мы однажды признаем поражение, То пусть тот, кто не устанет бежать До этого времени, пригнется; Веревка на нашей шее затягивается, и дальше на этой улице Кто-то другой схватится за штурвал. Запиши все это где-нибудь. Тот, кто не просыпается от глубокого сна, спасает положение, Они арестанты мрака, это последствия встречи; Не стоит видеть больше, чем нужно. (Арго Измир) [ЗеЗе:] Пусть темнота зажжет свет в ваших головах; Порой ты кого-то опасаешься, порой ты как нож; Сбежишь, придет Чадо, всадит в тебя пулю, Заберет с твоей головы фулкэп. Уиз Халифа не сможет зайти в Куручай, Дисс не может, как пуля, пробить твою голову, А потому sit, bitch. Полиция играет с нами, твой единственный приятель - в тюрьме; И в самом деле, что ты тут делаешь? Мы гении улиц; надуй почтенных господ; Передай привет анархисту в Кызылдере в Токате, Погости в Измире в Конаке в Кемералты, Получи тумаков от токсикомана ; у тебя есть страховка? Газапизм, принимай пас, на подъеме я ударяю "ножницами". Летим без крыльев, в комфорте; тебя знобит при виде Сигар у нас во рту, которые для тебя чудовищнее огня. В последнее время мое сознание обострено - недавнее открытие; Где-то вон там тебя найдут неприятности; У меня экскурсия в ад; нах*р деньги; Загребая "черные" деньги, раня этим Богатенького Ричи , Построю себе дом на скале - не загребай жар для дураков. Готова пика из "солингена" ; не слушай болтовню воришек; Схватили школьника, его тащат, заломив руки; Oт этого разрывается мое сердце; Гнев моей винтовки изливается на невежд. 1 - Düştük yine zara (букв. Мы снова упали на игральную кость)– фраза от Газапизма, использованная ради рифмы. 2 – Буджа – пригород Измира. В Будже находится масштабная, высеченная в скале скульптура Ататюрка. Впрочем, в песне речь идет о небольшой статуе у кольцевого перекрестка. 3 – Otokent ("автогород") – район автотоваров и автоуслуг в Будже. 4 - Ford Connect — гражданский автомобиль, на котором ездят полицейские. 5 – Абузер – мужское имя. 6 - Плавление свинца – ритуал от сглаза в Турции. 7 - Gençlik Caddesi (Улица Молодости) – улица в Измире. 8 – A Rocky – американский рэпер. 9 - What's up? – Как дела? Что случилось?(черный сленг). 10 – Renault 12(Toros) – гражданский автомобиль полицейских в штатском. 11 – Sellektör yapmak – переключать с дальнего света на ближний (и наоборот). 12 – Речь может идти либо об ударе электрошокером при задержании, либо о пытках током в тюрьмах. 13 – При низком старте спортсмен-бегун несколько подается вперед 14 – Fullcap – разновидность бейсболки. 15 - Wiz Khalifa – американский рэпер. 16 – Kuruçay (Куручай) – район в Измире. 17 – Diss (дисс) – в рэпе: текст, содержащий оскорбление другого рэпера или рэп-коллектива. 18 – Sitt – госпожа; piç - ругательство в значении "бастард". 19 – Речь идет о Махире Чаяне, одном из руководителей революционного поколения 1968 года в Турции. Чаян был убит армейским спецназом в 1972 году при штурме в деревне Кызылдер, находящейся в провинции Токат. 20 – Konak (переводится как "гость")– район в Измире. Kemeraltı Çarşısı или просто Kemeraltı - исторический рыночный квартал в Измире. 21 – Balici ("балиджи") – тот, кто употребляет клей. Название пошло от клея "Bally", которое стало в Турции именем нарицательным (как в РФ – клей "Момент"). 22 – Rövaşata (röveşata) – в футболе: удар через себя в падении ("ножницы"). 23 – "Richie Rich" ("Богатенький Ричи") – американский фильм 1994 года с Маколеем Калкиным в главной роли. 24 – Dikçem (лит. dikeceğim) – досл. "сошью". 25 – Солинген – город в Германии, известный в мире как производитель высококачественных ножей и др. режущих изделий. Автор перевода - akkolteus |
Смотрите также: Перевод песни Gazapizm - Memleketsiz
Комментарии