Перевод текста песни Gil Scott-Heron - Evolution (And Flashback)

Представленный перевод песни Gil Scott-Heron - Evolution (And Flashback) на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Evolution (And Flashback)

In 1600 I was a darkie,
Until 1865, a slave,
In 1900 I was a nigger
Or at least, that was my name.

In 1960 I was a negro,
And then brother Malcom came along,
And then some nigger shot Malcom down,
But the bitter truth lives on.

Martin is dead,
With Martin as our leader,
We prayed, and marched,
And marched, and prayed,
Things were changing,
Things were getting better,
But things were not together.

With Malcom as our leader,
We learned,
And thought
And thought we had learned,
Things were better,
Things were changing,
But things were not together.

And now it is your turn,
We are tired of praying, and marching, and thinking, and learning,
Brothers wanna start cutting, and shooting, and stealing, and burning,
You are three hundred years ahead in equality,
But next summer may be too late
To look back.

In 1600 I was a darkie,
And until 1865 a slave,
In 1900 I was a nigger
Or at least that was my name.

In 1960 I was a negro,
And then Malcom came along,
Yes, but some nigger shot Malcom down,
Though the bitter truth lives on.

Well, now I am a black man,
And though I still go second class
Where as once I wanted the white man's love,
Now he can kiss my ass!




Эволюция (И ретроспектива)

В 1600-м году я был чернявым,
До 1865-го — рабом,
В 1900-м я был ниггером,
По крайней мере, так меня звали.

В 1960-м я был негром,
А потом появился брат Малкольм,
После какой-то ниггер застрелил Малкольма,
Но горькую правду не убьёшь.

Мартин мёртв,
А когда Мартин был нашим лидером,
Мы молились и маршировали,
Маршировали и молились,
Творились перемены,
Жить становилось лучше,
Но не всё вставало на места.

Когда Малкольм был нашим лидером,
Мы учились
И думали,
И думали, что научились,
Творились перемены,
Жить становилось лучше,
Но не всё вставало на места.

А теперь твоя очередь,
Мы устали молиться, маршировать, думать и учиться,
Братишки хотят пырять, стрелять, воровать и жечь,
В плане равенства мы продвинулись на триста лет вперёд,
Но следующим летом оглядываться в прошлое может быть
Уже слишком поздно.

В 1600-м году я был чернявым,
До 1865-го — рабом,
В 1900-м я был ниггером,
По крайней мере, так меня звали.

В 1960-м я был негром,
А потом появился брат Малкольм,
Да, но какой-то ниггер застрелил Малкольма,
Хотя горькую правду не убьёшь.

Что ж, теперь я чернокожий,
И хотя я до сих пор еду вторым классом,
Где когда-то ждал любви от белого человека,
Теперь он может поцеловать меня в задницу!



1 — Малкольм Икс (1925—1965) — американский борец за права темнокожих, идеолог движения "Нация ислама", оказавшего огромное влияние на "чёрных пантер" и движение за сецессию "чёрных штатов".
2 — Мартин Лютер Кинг (1929—1968) — самый известный афроамериканский баптистский проповедник, яркий оратор, лидер Движения за гражданские права чернокожих в США. Мартин Лютер Кинг стал первым активным деятелем черного движения США и первым ярким борцом за гражданские права чернокожих в США, борясь с дискриминацией, расизмом и сегрегацией.

Автор перевода - VeeWai

Смотрите также: Перевод песни Elina Nechayeva - La Forza


Комментарии



© 2011-2018 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.