Перевод песни Hamlet - Mi Inmortalidad

Mi Inmortalidad

Sincérate, quiero conocer tu historia.
Me siento ante él, impresiona conocer.
Y suelo observar una calma inusual
Al reconocer que decide abandonar.

Frente a mí lo que siempre yo busqué,
Y mi misión – sacudir mi religión.

En el punto de inflexión
Donde reina confusión
Arde un maldito lugar
Inmortalidad.

Y el deseo puede más
De lo que es mi voluntad
Vulnerable al decidir
Mi inmortalidad.

La eternidad – cierta forma de atrapar,
Y puedo sentir lo que oculta tras de sí.
Un nuevo eslabón entre el hombre y el creador,
El último sol con un negro colofón.

En el punto de inflexión
Donde reina confusión
Arde un maldito lugar
Inmortalidad.

Y el deseo puede más
De lo que es mi voluntad
Vulnerable al decidir
Mi inmortalidad.

Inmortalidad.

En el punto de inflexión
Donde reina confusión
Arde un maldito lugar
Inmortalidad.

Y el deseo puede más
De lo que es mi voluntad
Vulnerable al decidir
Mi inmortalidad.

En el punto de inflexión
Donde reina confusión
Arde un maldito lugar
Inmortalidad.

Моё бессмертие

Рассказывай всё, ничего не утаивая, я хочу узнать тебя получше.
Я чувствую себя перед ним обязанным: мне кажется, он всё обо мне знает.
Я обычно мне становится куда спокойнее,
Когда я узнаю, что он скоро покинет меня.

Передо мной то, чего я всегда искал,
И моя задача – прогнать прочь свою веру.

Когда ты стоишь на пороге перемен,
Невозможно избавиться от сомнений.
И большое всего мне досаждает один вопрос –
Бессмертие.

Желание может больше,
Чем сила духа,
У которого есть слабое место –
Я отступаю перед мыслью о бессмертии.

Вечность – ещё один способ сделать несвободным,
И я чувствую, что она скрывает.
Новое звено между человеком и создателем,
Последняя эпоха с печальным финалом.

Когда ты стоишь на пороге перемен,
Невозможно избавиться от сомнений.
И большое всего мне досаждает один вопрос –
Бессмертие.

Желание может больше,
Чем сила духа,
У которого есть слабое место –
Я отступаю перед мыслью о бессмертии.

Бессмертие.

Когда ты стоишь на пороге перемен,
Невозможно избавиться от сомнений.
И большое всего мне досаждает один вопрос –
Бессмертие.

Желание может больше,
Чем сила духа,
У которого есть слабое место –
Я отступаю перед мыслью о бессмертии.

Когда ты стоишь на пороге перемен,
Невозможно избавиться от сомнений.
И большое всего мне досаждает один вопрос –
Бессмертие.

Автор перевода - Сергей Долотов из Саратова
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Greta Salóme - Hear Them Calling*

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх