Перевод текста песни Happysad - Taką Wodą Być
Представленный перевод песни Happysad - Taką Wodą Być на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.
Taką Wodą ByćI taką wodą być,co otuli ciebie całą, ogrzeje ciało, zmyje resztki parszywego dnia. I uspokoi każdy nerw, zabawnie pomarszczy dłonie, a kiedy zaśniesz, wiernie będzie przy twym łóżku stać. I taką wodą być, a nie tą, co żałośnie całą noc tłucze się po oknie. Wczoraj... wczoraj... I taką wodą być, co nawilży twoje wargi, uwolni kąciki ust, gdy przyłożysz je do szklanki. I czarną kawę zmieni w płyn, kiedy dni skute lodem. A kiedy z nieba poleje się żar, poczęstuje chłodem. I taką wodą być, a nie tą, co żałośnie całą noc w gardle pali ogniem. Wczoraj... wczoraj nie liczy się, bo wczoraj, bo wczoraj... I taką wodą być, a nie tą co żałośnie całą noc w gardle pali ogniem. Wczoraj... wczoraj nie liczy się, Wczoraj... wczoraj nie liczy się, bo wczoraj... bo wczoraj... nie było, nie... |
Такой водой бытьИ такой водой быть,Что обволакивает тебя всю, Согреет тело, смоет остатки паршивого дня. И каждый нерв успокоит, Забавно сморщит ладони, А когда ты уснешь, верно будет стоять рядом с твоей кроватью. И такой водой быть, А не той, что жалобно всю ночь бьется в окно. Вчера... вчера... И такой водой быть, Что увлажнит твои губы, Освободит уголки рта, когда прислонишь их к стакану. И черный кофе превратит в жидкость, Когда дни скованы льдом. А когда с неба прольется жар, угостит прохладой. И такой водой быть, А не той, что жалобно всю ночь в горле горит огнем*. Вчера... вчера не считается, потому что вчера, потому что вчера... И такой водой быть, А не той, что жалобно всю ночь в горле горит огнем. Вчера... вчера не считается, Вчера... вчера не считается, потому что вчера... потому что вчера... не было, нет... *Этот и другие моменты в песне натолкнули некоторых слушателей на мысль, что речь идет о похмелье. По этому поводу поляки после выхода альбома вели ожесточенные споры. Скорее всего, конкретно в этой строке аллюзия на похмелье есть, как выше - на дождь. А сама песня говорит о том, какой "водой" лирический герой хочет быть для своей возлюбленной. Автор перевода - Кирилл Оратовский |
Смотрите также: Перевод песни G-Eazy - Get a Bag
Комментарии