Перевод песни Hekate - Barbarossa

Barbarossa

[Chorus:]
Auf den Schwingen des Adlers,
geflügelt in der Nacht
Ruf nach Freiheit, schrei nach Wahrheit
in der dunklen Nacht

Gefangen in dunklen Bergeshöhlen,
rot wie Blut die Haare,
im Schlaf um deinen Thron,
um deinen Thron gebracht

[Chorus]

Bei dem Ruf der Raben,
durchtränkt von Mondeslicht
sehnsuchtsvolles Rauschen
in der dunklen Nacht

[Bridge:]
Ist es die Nebelzeit?
(Ist es die Nebelzeit?)
Ist es die Bitterkeit?
(Ist es die Bitterkeit?)
Im Rausche der Ewigkeit
(Im Rausche der Ewigkeit)
Hundert Jahr’ Einsamkeit
(Ist es die Macht, die uns entzweit?)
Ist es die Nebelzeit?
(Ist es die Nebelzeit?)
Ist es die Bitterkeit?
(Ist es die Bitterkeit?)
Im Rausche der Ewigkeit
(Im Rausche)
Hundert Jahr’ Einsamkeit
(der Ewigkeit)

[Chorus]

Auf ewig verloren,
aus einer vergess’nen Zeit
Im Traume neugeboren,
auf dem Weg zur Ewigkeit

[Chorus]

[Verse 1]

[Bridge] [3x]

[Chorus:]
Auf den Schwingen des Adlers,
geflügelt in der Nacht
Ruf nach Freiheit, schrei nach Wahrheit
in der dunklen Nacht

Gefangen in dunklen Bergeshöhlen,
rot wie Blut die Haare,
im Schlaf um deinen Thron,
um deinen Thron gebracht

[Chorus]

Bei dem Ruf der Raben,
durchtränkt von Mondeslicht
sehnsuchtsvolles Rauschen
in der dunklen Nacht

[Bridge:]
Ist es die Nebelzeit?
(Ist es die Nebelzeit?)
Ist es die Bitterkeit?
(Ist es die Bitterkeit?)
Im Rausche der Ewigkeit
(Im Rausche der Ewigkeit)
Hundert Jahr’ Einsamkeit
(Ist es die Macht, die uns entzweit?)
Ist es die Nebelzeit?
(Ist es die Nebelzeit?)
Ist es die Bitterkeit?
(Ist es die Bitterkeit?)
Im Rausche der Ewigkeit
(Im Rausche)
Hundert Jahr’ Einsamkeit
(der Ewigkeit)

[Chorus]

Auf ewig verloren,
aus einer vergess’nen Zeit
Im Traume neugeboren,
auf dem Weg zur Ewigkeit

[Chorus]

[Verse 1]

[Bridge] [3x]

Барбаросса*

Припев
На крыльях орла
Облетев всё в ночи,
Призывай к свободе, кричи о правде
В тёмной ночи.

Закрыт в тёмных горных пещерах,
Волосы алые как кровь,
Во сне на свой трон,
На свой трон принесён**.

Припев

Под крики воронов,
Залитый луной,
Тоскливый шум
Раздаётся тёмной ночью.

Переход
Это ли тёмный век?
(Это ли тёмный век?)
Это ли горький век?
(Это ли горький век?)
Опьянённый вечностью
(Опьянённый вечностью)
В столетнем одиночестве.
(Это ли сила, что разобщает нас?)
Это ли тёмный век?
(Это ли тёмный век?)
Это ли горький век?
(Это ли горький век?)
Опьянённый вечностью
(Опьянённый вечностью)
В столетнем одиночестве
(Вечности)

Припев

Навсегда забытый,
Из забытого времени.
Во снах рождённый заново,
На пути к вечности.

Припев

Куплет 1

Переход 3x

Припев
На орлиных крыльях
Летает он в ночи.
О правде и свободе
Во мраке он кричит.

Закрыт в пещерах тёмных,
И волос точно кровь,
Спящим принесённый
На трон подземный вновь**.

Припев

Под вороньи крики,
Он, залитый луной,
Грезит под великою
Темнотой ночной.

Переход
Это ли тёмный век?
(Это ли тёмный век?)
Это ли горький век?
(Это ли горький век?)
И он в одиночестве
(И он в одиночестве)
Живёт ещё сотню лет.
(Эта ль сила разобщает нас?)
Это ли тёмный век?
(Это ли тёмный век?)
Это ли горький век?
(Это ли горький век?)
И он в одиночестве
(И он в одиночестве)
Живёт ещё сотню лет.
(В вечности)

Припев

Забытый, погребённый,
Герой забытых дней.
Во снах перерождённый,
С вечностью наедине.

Припев

Куплет 1

Переход 3x

* Сверху – буквальный перевод, ниже – поэтический перевод.

** Герой песни – немецкий король Фридрих Барбаросса (“Рыжая Борода” [итал.]), погибший в реке Салеф. В конце Средневековья распространилась легенда, что Барбаросса не умер, а спит в пещере гномов. Чаще всего называлась пещера в горе Кифхойзер в Тюрингии. По легенде, император сидит на троне за столом, а его длинная рыжая борода обвивает стол. Раз в сто лет Барбаросса просыпается и посылает двух воронов посмотреть, утихли ли междоусобицы в Германии. Пока этого не происходи, Барбаросса снова и снова засыпает. Но когда это произойдет, а борода обовьется вокруг стола три раза, император восстанет из мёртвых и своей рукой окончательно восстановит порядок.

Автор перевода - Андрей Тишин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Heaven shall burn - The Cry of Mankind

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх