[Вступление:]
В одиночестве, покинутый,
В поисках чего-то настоящего.
Как ужасно подвергать опасности
Все, что мне нравится, но чего я не могу коснуться.
[Куплет 1:]
Как я тут оказался?
Так некомфортно,
Я чужой в этом теле.
Мир – уродливое место,
И это та истина, к которой меня привела судьба.
Я должен исчезнуть.
Пропадет ли тогда это все?
Конец приближается.
Боже, жаль, что ты не остался.
[Распевка:]
Наши жизни предопределены, и это больно ранит.
Смертоносное касание распространяет зуд, который нельзя почесать.
Иногда мне хочется, чтобы все растворилось во мраке.
Я не вернусь.
[Припев:]
Теперь я в одиночестве, покинутый,
В поисках чего-то настоящего.
Как ужасно подвергать опасности
Все, что мне нравится, но чего я не могу коснуться.
В одиночестве, покинутый.
Им никогда не понять,
Как печально предполагать,
Что мир практически был в моих руках.
[Куплет 2:]
Пленительная королева красоты,
Такая неприкасаемая,
В мире, который отрекся от меня.
Хорошие парни приходят последними –
Это та истина, которую она мне открыла.
[Распевка:]
Он подходил, но она заслуживает лучшего человека.
Я не проржавею, как лжецы и юные подонки
Я ухожу, это не помешает притворству
До самого конца.
[Припев:]
Теперь я в одиночестве, покинутый,
В поисках чего-то настоящего.
Как ужасно подвергать опасности
Все, что мне нравится, но чего я не могу коснуться.
В одиночестве, покинутый.
Им никогда не понять,
Как печально предполагать,
Что мир практически был в моих руках.
[Переход:]
Поэтому говорю городу, что внизу –
Когда охватила смерть,
Вы беспомощно наблюдали.
К черту эту свободу.
Когда идет снег,
Он летит к вам от меня.
Он летит к вам от меня!
[Припев:]
Теперь я в одиночестве, покинутый,
В поисках чего-то настоящего.
Как ужасно подвергать опасности
Все, что мне нравится, но чего я не могу коснуться.
В одиночестве, покинутый.
Им никогда не понять,
Как печально предполагать,
Что мир практически был в моих руках.
[Заключение:]
К черту эту свободу.
Когда идет снег,
Он летит к вам от меня.
* песня по мотивам фильма Тима Бёртона "Эдвард Руки-ножницы"
1 – letterman – ученик средней школы или колледжа, участник университетской спортивной команды. В фильме таким человеком был антагонист
2 – hedge bets – идиома, означающая меры против поражения, пути отступления
Автор перевода - Nick