Перевод текста песни Joel Brandenstein - Ebbe & Flut

Представленный перевод песни Joel Brandenstein - Ebbe & Flut на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Ebbe & Flut

Leg dich zu mir
Nimm meine Hand
Schlaf einfach ein
Ich halt' dich fest in meinem Arm
Bist nicht allein, allein
Ja, die Träume scheinen unantastbar
Würdest du es wagen?
Zurückgekehrt, doch warst schon fast da,
Steht das Wasser bis zum Kragen
Und du müsstest eigentlich weg
Damit die Well'n dich nicht erschlagen,
Bitte, rühr dich nicht vom Fleck!

Es wird alles schon vorbeigeh'n
Es wird alles wieder gut
Hab' keine Angst zu verlier'n
Nach jeder Ebbe kommt die Flut
Es wird alles schon vorbeigeh'n
Es wird alles wieder gut
Leg dich zu mir, zu mir
Wer träumt, findet Mut

Bald kommt der Morgen,
Wenn du erwachst
Halt all das fest,
Was du geträumt hast
All deine Sorgen
Sind weit von dir weg
Im Jenseits verborgen
Für immer versteckt
Ja, die Träume schienen unantastbar,
Doch du gabst ihnen Namen
Ein Schritt mehr, du bist schon fast da,
Dir steht das Wasser bis zum Kragen,
Doch du hast dich nicht versteckt
Schau, wie die Wellen dich erschlagen,
Doch du rührst dich nicht vom Fleck

Es wird alles schon vorbeigeh'n...


Отлив и прилив

Приляг ко мне,
Возьми мою руку,
Просто засыпай.
Я обнимаю тебя крепко,
Ты не одна, не одна.
Да, мечты кажутся недостижимыми –
Осмелилась бы ты на них?
Вернулась, но была уже почти
В отчаянии,
И вообще-то тебя должно было бы унести.
Чтобы волны не накрывали тебя,
Прошу, не двигайся с места!

Всё пройдёт,
Всё снова наладится.
Я не боюсь потерять –
После каждого отлива наступает прилив.
Всё пройдёт,
Всё снова наладится.
Приляг ко мне, ко мне –
Кто мечтает, собирается с духом.

Вскоре наступит утро,
Когда ты проснёшься.
Сохрани в памяти всё то,
Что тебе приснилось.
Все твои заботы
Далеко от тебя,
На том свете скрыты,
Навсегда спрятаны.
Да, мечты казались недостижимыми,
Но ты дала им имя.
Ещё один шаг, ты уже почти
В отчаянии,
Но ты не спряталась.
Смотрю, как волны накрывают тебя,
Но ты не двигаешься с места.

Всё пройдёт...


1 – das Wasser steht (D) bis zum Hals – (разг.) находиться в отчаянном положении; быть на грани гибели.

Автор перевода - Сергей Есенин

Смотрите также: Перевод песни Hollies, The - Bus Stop


Комментарии



© 2011-2017 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

  • Рейтинг@Mail.ru