Перевод текста песни Joel Brandenstein - Schwarzweiss

Представленный перевод песни Joel Brandenstein - Schwarzweiss на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Schwarzweiss

Wir hatten uns das schön ausgemalt
Immer wieder wegradiert
Immer wieder korrigiert
Wir malten rot über das grau und schwarz
Hundertmal perfektioniert
Hundertmal optimiert

Um uns Lichter
Sie strahl'n in Millionen von Farben
Um uns bunte Bilder
So schön, wie sie schein'n
Alles glitzert
Alles um uns rum, wie gemalt
Doch wir sind ohne Filter

Und am schönsten schwarzweiß
Schwarzweiß, schwarzweiß
Am schönsten schwarzweiß
Schwarzweiß, schwarzweiß

Wir wirken blass in diesem grellen Licht
Nur ein bisschen Farbe da,
Nur ein bisschen Farbe hier
Mit jedem Tupfer,
Jedem Pinselstrich
Geht ein bisschen verlor'n von mir
Ein bisschen verlor'n von dir

Um uns Lichter...

Kein rot der Welt
Stärkt unsre Liebe
Kein himmelblau
Verdeckt die Wolken
Kein sonnengelb
Macht, dass wir schein'n
Keine Lust aufhellen und verbiegen,
Abstauben und vergolden
Oder wir lassen's einfach sein
Wir sind am schönsten schwarzweiß
Schwarzweiß

Wir sind am schönsten schwarzweiß...


В чёрно-белом

У нас были самые радужные представления,
Мы снова и снова стирали их,
Снова и снова корректировали.
Мы рисовали красным по серому и чёрному,
Много раз совершенствовали,
Много раз улучшали.

Вокруг нас огни,
Они сияют миллионами красок.
Вокруг нас разноцветные картины,
Такими прекрасными они кажутся.
Всё блестит,
Всё вокруг нас раскрашено,
Но мы без фильтра.

Лучше всего выглядим в чёрно-белом,
В чёрно-белом, чёрно-белом.
Лучше всего выглядим в чёрно-белом,
В чёрно-белом, чёрно-белом.

Мы кажемся бледными в этом ярком свете.
Немного красок там,
Немного красок здесь –
С каждым прикосновением тупфера,
С каждым мазком кисти
Пропадает моя индивидуальность,
Пропадает твоя индивидуальность.

Вокруг нас огни...

Ни один оттенок красного
Не усилит нашу любовь,
Ни один оттенок небесно-голубого
Не скроет облака,
Ни один оттенок солнечно-жёлтого
Не заставит нас сиять.
Нет желания становиться ярче и прогибаться,
Смахивать пыль и приукрашивать –
Просто оставим всё как есть.
Мы лучше всего выглядим в чёрно-белом,
В чёрно-белом.

Мы лучше всего выглядим в чёрно-белом...


1 – тупфер – тампон, который состоит из марли, ваты (ватная палочка) или другого пористого материала; применяется для нанесения краски.

Автор перевода - Сергей Есенин

Смотрите также: Перевод песни Joel Brandenstein - Graue Stadt


Комментарии



© 2011-2018 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.