Перевод текста песни Juliane Werding - Wölfe in Der Nacht

Представленный перевод песни Juliane Werding - Wölfe in Der Nacht на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Wölfe in Der Nacht

Tief im Herzen von New York
Aus dem nah geleg'nen Zoo
Dringt der Schrei der Wölfe
Und es lässt ihm keine Ruh
Wie in Trance geht er hinaus
Und der Mond zeigt sein Gesicht
Aus grauer Vorzeit steigt es auf,
Was durch seine Adern bricht

Er gab das Zeichen
Er entschied über Leben oder Tod
Und seine Meute folgte ihm
Bis tief ins Morgenrot
Und dann war sie da,
In weißer Haut erwacht
Menschen am Tage, Wölfe in der Nacht

Tief im Herzen von New York
Wenn der Mond in Flammen steht,
Treffen sich die letzten Wölfe
Zu ihrem blutigen Gebet
Schwarze Jäger stehen bereit,
Legen auf das Rudel an
Als dann der Mond vergeht im Morgen
Ist der große Wolf ein Mann

Er gab das Zeichen
Er entschied über Leben oder Tod
Und seine Meute folgte ihm
Bis tief ins Morgenrot
Und dann war sie da,
In weißer Haut erwacht
Menschen am Tage, Wölfe in der Nacht

Er gab das Zeichen
Er entschied über Leben oder Tod
Und seine Meute folgte ihm
Bis tief ins Morgenrot
Und dann war sie da,
In weißer Haut erwacht
Menschen am Tage, Wölfe in der Nacht

Волки ночью

В самом сердце Нью-Йорка
Из близлежащего зоопарка
Доносится вой волков.
И это не даёт ему покоя,
Как в трансе выходит он из дома.
И луна озаряет его лицо,
Из мрака времён поднимается то,
Что прорывается по его венам.

Он подавал знак,
Он решал вопрос жизни или смерти,
И его стая следовала за ним
До самой зари.
А потом она оказалась рядом,
Обнажённой проснувшись –
Люди днём, волки ночью.

В самом сердце Нью-Йорка
Когда луна пылает,
Встречаются последние волки
На своей кровавой молитве.
Чёрные охотники наготове,
Целятся в стаю.
Когда луна исчезает поутру,
Большой волк обращается в человека.

Он подавал знак,
Он решал вопрос жизни или смерти,
И его стая следовала за ним
До самой зари.
А потом она оказалась рядом,
Обнажённой проснувшись –
Люди днём, волки ночью.

Он подавал знак,
Он решал вопрос жизни или смерти,
И его стая следовала за ним
До самой зари.
А потом она оказалась рядом,
Обнажённой проснувшись –
Люди днём, волки ночью.

Автор перевода - Сергей Есенин

Смотрите также: Перевод песни Juliane Werding - Schön Wie Die Nacht


Комментарии



© 2011-2019 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!