Перевод песни Libertines, the - You're my Waterloo

You're my Waterloo

You’ll never fumigate the demons
No matter how much you smoke
So just say you love me
For three good reasons
And I’ll throw you the rope

You don’t need it
Because you are the survivor of more than one life
And you’re the only lover I had
Who ever slept with a knife

But you’re not Judy Garland
Oh just like me you’ve never really had a home of your own
But I’m not Tony Hancock baby
Until the dawn
We’ll stone the crows
We’ll stone the crows

And you see I’ve brought you flowers
All collected from the Old Vic Stage
Well I’ve been sitting here for hours, baby
Just chasing these words across the page

Cause you’re my Waterloo
Well I’ll be your Gypsy Lane
I’m so glad we know just what to do
And exactly who’s to blame

And you’re my Waterloo
I’ll be your Stanley Park
Well I’m so glad we know just what to do
And no one’s left
Stumbling around
Fumbling around
Tumbling around
In the dark

Always in the dark

You’re my Waterloo
I’ll be your Calvary
Well I’m so glad we know just what to do
And everyone’s gonna be happy
Everyone’s gonna be happy
Everyone’s gonna be happy

But of course

Ты моё Ватерлоо

Ты никогда не выкуришь своих демонов,
Неважно, как много ты куришь.
Так что просто скажи, что любишь меня,
Три веские причины —
И я брошу тебе веревку

Но тебе не нужно это,
Потому что ты пережила более, чем одну жизнь.
Ты моя единственная возлюбленная,
Которая спит с ножом

Но ты не Джуди Гарленд1,
Как и у меня, у тебя никогда не было собственного дома.
И я не Тони Хэнкок2, детка
До рассвета
Мы не будем ни о чем жалеть3,
Мы не будем ни о чем жалеть

Смотри, я принес тебе цветы,
Собранные со сцены Олд Вик4.
Я сидел здесь нескольких часов, детка,
Выискивая слова по всей странице

Потому что ты моё Ватерлоо5,
А я буду твоим Джипси Лэйн6.
Я так рад, что мы точно знаем, что делаем,
И точно знаем, кто виноват

Ты моё Ватерлоо,
Я буду твоим Стэнли Парком7.
Я так рад, что мы точно знаем, что делаем,
И никого не осталось.
Спотыкайся,
Промахивайся,
Падай
В темноте

Всегда в темноте

Ты моё Ватерлоо,
А я буду твоей Голгофой8.
Я так рад, что мы точно знаем, что делаем,
И все будут счастливы,
Все будут счастливы,
Все будут счастливы

Несомненно…
1) Американская актриса и певица. Потеряла почти все свое имущество, включая дом. Покончила с собой в 47 лет, приняв сверхдозу снотворного.
2) Английский комик и актер, совершивший самоубийство. Пит Доэрти, участник The Libertines, назвал Хэнкока своим кумиром.
3) Древнее английское выражение, имеющее много значений, например: возглас удивления, раздражения. Делать что-то плохое, ни о чем не жалеть. Дословно переводится, как: “Кидать камнем в ворону”.
4) Театр в Лондоне, расположенный к юго-востоку от станции Ватерлоо.
5) Район в Лондоне, так же может означать “битва, поражение, готовность сдаться”.
6) Железнодорожный вокзал в Англии.
7) Предполагаемое название футбольного стадиона, который будет построен в Ливерпуле.
8) Другое название “Кальвария”. Небольшая скала или холм, где по легенде, был распят Иисус Христос.

Автор перевода - oppenheimer
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Leonard Cohen - On the level

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх