[В наваррские земли пришёл менестрель, полный иллюзий, он привёз из окрестностей Сеговии много сказочных историй. Его имя Оскар Санчо: это хороший парень, он толст и похотлив. Короче говоря, музыкант.]
Ты можешь вырвать мне сердце из груди
И превратить мой голос в слабый ропот,
Сократить срок всей жизни всего до одной строки.
Ты можешь дать мне предвзятое мнение,
Порицать моё ремесло, у которого нет будущего,
Которым я питаю костер воображения.
Может быть, дождь падает на небо,
Море рассеянно впадает в реку, чтобы там умереть,
Петух поёт с ночи и до утра,
А души ушли, чтобы развлечься.
Я живу страстью, рвущейся наружу.
Между строф ты найдешь мой дом.
Она ждёт возвращения,
А я храню её поцелуи и голос
В своем сердце.
Я ищу все ответы в дороге
И я понял, что они внутри меня.
Я хочу быть медиумом мира грёз…
Я музыкант, и музыкантом буду,
Я передаю ощущения твоей коже.
Я создаю воспоминания, которые ты связываешь
С ностальгией по моей песне.
Я никогда не оставлю её,
Моя жизнь это песня.
Я скульптор души,
Я музыкант, влюблённый в скрипичный ключ.
Пока выдержит мой голос.
Мы безумцы до крайности,
Мы трубадуры в твоём городе.
Мы пририсовываем цветные мазки
К твоей серой реальности.
Мы наполовину рыцари,
А наполовину – бродячие артисты и плуты,
Мы не те, что бы пожелал отец
Для своей маленькой дочки.
Сколько выдержит моё тело,
Пока в моём голосе есть страсть,
Сколько выдержит моё тело,
Я буду жить, как живу сейчас.
Автор перевода - Андрей Тишин