Перевод текста песни Madonna (Мадонна) - Illuminati

Представленный перевод песни Madonna (Мадонна) - Illuminati на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Illuminati

[Verse 1:]
It's not Jay Z and Beyoncé,
It's not Nicki or Little Wayne,
It's not Oprah and Obama,
The Pope and Rihanna,
Queen Elizabeth or Kanye.
It's not pentagrams or witchcraft,
It's not triangles on stacks of cash,
Black magic or Gaga,
Gucci or Prada,
Riding on the Golden Calf.

[Chorus:]
The all-seeing eye is watching tonight,
That's what it is, truth and the light.
The all-seeing eye is watching tonight,
Nothing to hide, secrets in sight.
It's like everybody in this party shining like Illuminati,
It's like everybody in this party shining like Illuminati.
It's the enlightenment that started it all,
The founding fathers wrote it down on the wall.
And now the media's misleading us all
To right and to wrong.
It's time to dance and turn this dark into something,
So let the fire burn, this music is bumping,
We're gonna live forever, love never dies,
It starts tonight.

[Verse 2:]
Behind the curtain of the New World Order,
It's not platinum encrypted corners,
It's not ISIS or the phoenix, pyramids of Egypt,
Don't make it into something sordid.
It's not Steve Jobs or Bill Gates,
It's not the Google of United States,
It's not Bieber or LeBron,
Clinton or Obama,
Or anyone you love to hate.

[Chorus:]
The all-seeing eye is watching tonight,
That's what it is, truth and the light.
The all-seeing eye is watching tonight,
Nothing to hide, secrets in sight.
It's like everybody in this party shining like Illuminati,
It's like everybody in this party shining like Illuminati.
You know that everything that glitters ain't gold,
So let the music take you out of control.
It's time to feel it in your body and soul,
Come on, let's go!
We're gonna dance and turn this dark into something,
So let the fire burn, this music is bumping,
We're gonna live forever, love never dies,
It starts tonight.

It's like...
It's like...
It's like everybody in this party shining like Illuminati. [×8]





















Иллюминаты*

[Куплет 1:]
Не Джей-Зи или Бейонсе,
Не Ники или Литтл Уэйн,
Не Опра и Обама,
Папа Римский и Рианна,
Королева Елизавета или Канье.
Не пентаграммы и колдовство,
Не треугольники на пачках денег,
Чёрная магия или Гага,
"Гуччи" или "Прада",
Восседают на золотом тельце.

[Припев:]
Всевидящее око бдит сегодня,
Так и есть, истина и свет.
Всевидящее око бдит сегодня,
Скрывать нечего, все тайны на виду.
Кажется, что все на этой вечеринке сияют, будто иллюминаты,
Кажется, что все на этой вечеринке сияют, будто иллюминаты.
Все началось с просвещения,
Отцы-основатели написали это на стене,
Зато теперь СМИ уводят нас всех
И от правды, и от неправды.
Пора танцевать и превратить тьму в нечто иное,
Пусть огонь горит, а эта музыка качает,
Мы будем жить вечно, любовь не умрёт никогда,
Она рождается сегодня.

[Куплет 1:]
За завесой Нового Мирового Порядка
Нет зашифрованных платиновых углов.
Это не ИГИЛ или феникс, не египетские пирамиды,
Не превращайте их в нечто убогое.
Не Стив Джобс или Билл Гейтс,
Не американский "Гугл",
Не Бибер или Леброн,
Клинтон или Обама,
Или кто угодно, кого вы любите ненавидеть.

[Припев:]
Всевидящее око бдит сегодня,
Так и есть, истина и свет,
Всевидящее око бдит сегодня,
Скрывать нечего, все тайны на виду,
Кажется, что все на этой вечеринке сияют, будто иллюминаты,
Кажется, что все на этой вечеринке сияют, будто иллюминаты.
Знаете, не всё то золото, что блестит,
Так пускай же музыка выведет вас из себя,
Пора ощутить её в телах и душах,
Давайте, вперёд!
Мы будем танцевать и превратим тьму в нечто иное,
Пусть огонь горит, а эта музыка качает,
Мы будем жить вечно, любовь не умрёт никогда,
Она рождается сегодня.

Кажется,
Кажется,
Кажется, что все на этой вечеринке сияют, будто иллюминаты. [×8]



* — Название, под которым в разное время были известны различные объединения оккультно-философского толка. Чаще всего термин употребляется по отношению к германскому тайному обществу, основанному в 1776 году профессором Адамом Вейсгауптом. В настоящее время под "иллюминатами" могут подразумеваться многие современные и исторические группы, как реально существовавшие, так и вымышленные. Данный термин часто используется в теориях заговоров, предполагающих существование некой тайной организации, негласно управляющей мировыми политическими процессами.

1 — Jay Z — псевдоним американского рэпера и бизнесмена Шона Кори Картера, супруга американской певицы Бейонсе Жизель Ноулз-Картер.
2 — Lil Wayne — псевдоним популярного американского рэпера Дуэйна Майкла Картера-младшего. Nicki Minaj — псевдоним американской хип-хоп–исполнительницы Оники Тани Мараж, записывающей альбомы на лейбле Лил Уэйна "Young Money Entertainment".
3 — Опра Гэйл Уинфри — американская медиа-магнат, телеведущая, актриса, продюсер, общественный деятель; является первой и единственной чернокожей женщиной-миллиардером в истории. Барак Хуссейн Обама — 44-й президент Соединённых Штатов Америки. Лауреат Нобелевской премии мира 2009 года. До избрания президентом был федеральным сенатором от штата Иллинойс. Первый афроамериканец, ставший президентом США.
4 — Папа Римский — глава Католической церкви. Робин Рианна Фенти —американская r&b и поп-певица и актриса барбадосского происхождения.
5 — Елизавета II — королева Великобритании с 1952 года по настоящее время. Канье Омари Уэст — американский рэпер, продюсер и дизайнер.
6 — Пентаграмма — фигура, полученная соединением вершин правильного пятиугольника через одну; фигура, образованная совокупностью всех диагоналей правильного пятиугольника; перевёрнутая пентаграмма стала символом Сатаны.
7 — Lady Gaga — псевдоним Стефани Джоанн Анджелины Джерманотта, американской певицы, автора песен, продюсера, филантропа, дизайнера и актрисы.
8 —Gucci — итальянский дом моды, производитель одежды, парфюмерии, аксессуаров и текстиля. Prada — известная итальянская частная компания, специализирующаяся на производстве модной одежды, обуви и аксессуаров, которой принадлежат одноимённые дом моды и торговая марка.
9 — Золотой телец — идол, несколько раз появляющийся на страницах Ветхого Завета как предмет культа отступивших от Бога Израиля. В европейской культуре "золотой телец" — символ наживы, власти, денег, богатства, алчности.
10 — Всевидящее око является символическим изображением глаза. Символ часто окружён "лучами света" или "славы". Иногда изображается заключенным в треугольник, что интерпретируется, как глаз вездесущного Бога наблюдающего за человечеством.
11 — Отцы-основатели США — группа американских политических деятелей, сыгравших ключевые роли в основании американского государства, в частности, в завоевании независимости и создании принципов новой политической системы.
12 — Новый мировой порядок — термин, применяемый в конспирологических теориях управляемых глобализационных процессов. Обычно его трактуют как девиз курса политики США, ведущейся совместно с главами транснациональных корпораций.
13 — Исламское государство Ирака и Леванта — международная исламистская террористическая организация, действующая преимущественно на территории Сирии и Ирака, фактически с 2013 года как непризнанное квазигосударство с шариатской формой правления. Феникс — мифологическая птица, обладающая способностью сжигать себя и затем возрождаться. Известна в мифологиях разных культур, часто связывается с солнечным культом. В метафорическом истолковании Феникс — символ вечного обновления.
14 — Стивен Пол Джобс (1955—2011) — американский предприниматель, получивший широкое признание в качестве пионера эры IT-технологий. Один из основателей, председатель совета директоров и гендиректор корпорации Apple. Один из основателей и гендиректор киностудии Pixar. Уильям Генри Гейтс-третий — американский предприниматель и общественный деятель, филантроп, один из создателей (совместно с Полом Алленом) и бывший крупнейший акционер компании Microsoft.
15 — Google Inc. — американская транснациональная публичная корпорация, инвестирующая в интернет-поиск, облачные вычисления и рекламные технологии. Google поддерживает и разрабатывает ряд интернет-сервисов и продуктов.
16 — Джастин Дрю Бибер — канадский поп-R&B-певец, автор песен, музыкант, актёр. Леброн Рэймон Джеймс — американский профессиональный баскетболист, играющий на позиции лёгкого и тяжёлого форварда за команду НБА "Кливленд Кавальерс".
17 — Уильям Джефферсон Клинтон — 42-й Президент США (1993—2001) от Демократической партии. До своего избрания на пост президента США Клинтон пять раз избирался губернатором штата Арканзас. Хиллари Дайан Родэм Клинтон — американский политик, сенатор от штата Нью-Йорк (2001—2009). Член Демократической партии США. Первая леди США в 1993—2001, Государственный секретарь (2009—2013).

Автор перевода - VeeWai
skyeng

Смотрите также: Перевод песни Madonna (Мадонна) - HeartBreakCity


Комментарии



© 2011-2017 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

  • Рейтинг@Mail.ru