In Einem Bett Aus Rosen
Spürst du denn nicht, was ich fühl'?
Ist das so schwer zu kapier'n?
Wenn du die Liebe in meinen Augen nicht siehst,
Bist du blind
Wir reden, ich weiß gar nicht was
Ich halt mich fest an meinem Glas
Merkst du nicht,
Dass ich viel mehr von dir will?
In einem Bett aus Rosen
Heut' Nacht in deinen Armen sein
Und endlich das tun, wovon ich träum
In einem Bett aus Rosen
Heut' Nacht den Kopf verlier'n,
Dich atemlos berühr'n,
Ganz nah bei mir spür'n,
Bis der Morgen kommt
In einem Bett aus Rosen,
In einem Bett aus Rosen
Heut' Nacht in deinen Armen sein
Mitternacht ist schon vorbei
Immer öfter berührt mich dein Blick
Kannst du es spür'n, wie die Zeit stehen bleibt
Kurz vorm ersten Schritt?
Ich fühl es, ich weiß es,
Dass es ganz besonders wird
Ich sehn' mich so danach,
Dass mich deine Hand berührt
In einem Bett aus Rosen…
|
В постели из роз
Неужели ты не ощущаешь, что я чувствую?
Это так тяжело понять?
Если ты не видишь любви в моих глазах,
Ты слепой.
Мы говорим, но я совсем не знаю о чём.
Я крепко держусь за свой бокал.
Ты не замечаешь,
Что я хочу от тебя гораздо большего?
В постели из роз
Быть сегодня ночью в твоих объятьях
И наконец-то сделать то, о чём я мечтаю.
В постели из роз
Сегодня ночью потерять голову,
Касаться тебя, затаив дыхание,
Ощущать твою близость,
Пока не наступит утро.
В постели из роз,
В постели из роз
Быть сегодня ночью в твоих объятьях.
Полночь уже миновала,
Всё чаще касается меня твой взгляд.
Ты ощущаешь, как время останавливается
Незадолго до первого шага?
Я чувствую это, я знаю,
Что это будет нечто особенное.
Я жажду того,
Что твоя рука коснётся меня.
В постели из роз…
Автор перевода - Сергей Есенин
|