Перевод песни Mireille Mathieu (Мирей Матьё) - Vive La France

Vive La France

Ceux qui disent que la France
N'est plus vraiment ce qu'elle était
Devraient connaître d'avance
Le fond du cœur des Français
Les Français quoi qu'on en pense
Ont tous la même qualité
Eux peuvent critiquer la France
Mais personne ne doit y toucher

Je me souviens d'une soirée
Où il y avait beaucoup de gens
Ils ont attaqué la France
Je me suis levée carrément
Pour défendre ce que j'aime
C'est ainsi que je réagis
Ça m'a sorti de moi-même
Alors j'ai poussé un cri

Vive la France ! C'est mon pays oui c'est le mien
Vive la France ! Du monde entier on y revient
Vive la France ! C'est le pays où je suis née
Vive la France ! On ne dira jamais assez

Quand je me suis arrêtée
Debout ils ont applaudis
Je savais plus où j'en étais
On était devenu amis
Il n'y avait plus d'invités
Mais le meilleur des publics
Tous ensembles on a chanté
Ce fut un moment magique

Vive la France ! C'est mon pays oui c'est le mien
Vive la France ! Du monde entier on y revient
Vive la France ! C'est le pays où je suis née
Vive la France ! On ne dira jamais assez

On chantait à tue-tête
Les provinces et Paris
On avait le cœur en fête
On chanta leur pays

Un pays et son histoire
Ça se vit et ça s'apprend
Avec ses joies ses déboires
Ses grands ses petits moments
Sa liberté de langage
Sa liberté dans l'action
Son bonheur et son courage
Dans le cri d'une chanson

Vive la France ! C'est mon pays oui c'est le mien
Vive la France ! Du monde entier on y revient
Vive la France ! C'est le pays où je suis née
Vive la France ! On ne dira jamais assez
[x2]

Да здравствует Франция!

Те, кто говорят, что Франция
Уже не та, что раньше,
Должны сначала поближе узнать
Душу французского народа!
У всех французов, что бы там ни говорили,
Есть одно общее качество:
Они могут сами покритиковать Францию,
Но никто другой не смеет её трогать!

Я вспоминаю одну вечеринку,
Там было много людей.
Они стали нападать на Францию!
И я решительно встала,
Чтобы защитить то, что я люблю!
Так уж я реагирую…
Это вывело меня из себя,
И я запела, что было сил:

Да здравствует Франция! Это моя страна, да, она моя!
Да здравствует Франция! Со всего мира сюда возвращаемся!
Да здравствует Франция! Это страна, где я рождена!
Да здравствует Франция! Никогда не устанем мы повторять!

Когда я закончила петь,
Вскочив, они зааплодировали!
От неожиданности я растерялась…
И мы стали друзьями!
Гостей больше не было –
Вместо них появилась самая лучшая публика –
И все вместе мы пели в унисон!
Это был поистине волшебный момент!

Да здравствует Франция! Это моя страна, да, она моя!
Да здравствует Франция! Со всего мира сюда возвращаемся!
Да здравствует Франция! Это страна, где я рождена!
Да здравствует Франция! Никогда не устанем мы повторять!

Мы воспевали во всю мочь
И провинции, и Париж!
На душе у нас был праздник –
Мы славили свою страну!

Страна и её история
Проживаются и запоминаются
Своими радостями и разочарованиями,
Великими и крошечными мгновениями!
Её свобода слова,
Её свобода дела,
Её счастье и её смелость –
Всё в звуках песни!

Да здравствует Франция! Это моя страна, да, она моя!
Да здравствует Франция! Со всего мира сюда возвращаемся!
Да здравствует Франция! Это страна, где я рождена!
Да здравствует Франция! Никогда не устанем мы повторять!
(2 раза)

Примечание
Это очень редкая песня Мирей Матье; даже встречаются преданные поклонники Мирей, которые никогда её не слышали. Дело в том, что эта песня была выпущена всего один раз на японской пластинке "J'ai peur d'aimer un souvenir" в 1978-ом году фирмой
Overseas Records. Эта фирма выпустила в Японии с 1971 по 1986 года около 70 пластинок Мирей Матье! И именно в эти годы Мирей часто посещала Японию. Альбом "J'ai peur d'aimer un souvenir" уникален также тем, что на нём записано ещё две песни Мирей Матье, никогда и нигде больше не издававшиеся: Angelina и Lucille! Послушать песню "Да здравствует Франция!" можно здесь: https://youtu.be/s-JrEoZKWN8

Автор перевода - mFrance
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Maroon 5 - Wait

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх