Перевод песни Nachtblut - Nie Gefragt

Nie Gefragt

Ich habe dich oft ignoriert,
deine Probleme haben mich nie interessiert
Die Welt schien so perfekt,
doch ist sie nun so leer
was ich glaubte zu haben habe ich nicht mehr

Ich weiß noch wie,
ich in den Himmel schaute
verfluche mich,
dass ich einst an Odin glaubte.
ich kannte nie, die Frage aller Fragen
und jetzt hör ich dich jeden Tag sie zu mir sagen:

Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Dann wäre ich wieder allein
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Und keine Seele hört dich schrein

Du suchst mich jede Nacht
in meinen Träumen heim.
Um während ich tief schlafe,
mit mir zusamm zu sein.
Du treibst ein böses immerwährendes Spielchen mit mir,
all meine Hoffnung zerreißt du wie Papier.

Bohrst dich in mich hinein
ganz tief in meinem Herzen
so unerträglich, so bitter
sind die Schmerzen.
Ich gebe mir die Schuld,
auch wenn es mir schwer fällt.

Warum hab ich mir diese Frage nie gestellt?

Was wäre wenn du Morgen tot wärst? …

Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Dann wäre ich wieder allein.
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
So einfach kann die Frage sein.

Никогда не спрашивал

Я часто не замечал тебя,
Твои проблемы никогда меня не интересовали.
Мир казался столь идеальным,
Но теперь он так пуст.
У меня больше нет того, что я считал своим.

Я еще помню, как
Я смотрел в небо.
Я проклинаю себя за то,
Что когда-то верил в Одина.
Я никогда не знал главного вопроса,
А теперь я каждый день слышу, как ты говоришь мне:

Что, если завтра ты умрешь?
Тогда я снова останусь одна.
Что, если завтра ты умрешь?
И ни одна душа не услышит, как ты кричишь.

Каждую ночь ты обрушиваешься
На меня во сне,
Чтобы, пока я сплю,
Быть со мною вместе.
Ты играешь со мной в вечную злую игру,
Все мои надежды разорваны, как бумага.

Ты вонзаешься в меня,
Глубоко мне в сердце.
Так невыносима, так жестока
Эта боль.
Я беру вину на себя,
Даже если это трудно.

Почему я никогда не задавал себе этот вопрос?

Что, если завтра ты умрешь? …

Что, если завтра ты умрешь?
Тогда я снова останусь одна.
Что, если завтра ты умрешь?
Вопрос может быть таким простым.

Автор перевода - Aphelion из СПб
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Nachtblut - Mein Gebieter

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх