Перевод песни Onyx - Slam

Slam

[Hook]:
Slam, da duh duh, da duh duh
Let the boys be boys
Slam, da duh duh, da duh duh
Make noise b-boys

[Verse 1: Fredro Starr]
Well it's another one, in the gutter one, ghetto running 'em
Troublesome, extra double dumb, I come to beat em
Defeat em and mistreat em, so what if that I'm cheating?
Now everybody wanna sound grimey (yeah I know)
I'ma show ya how, come on, all in together now
Yeah oh yeah yeah that's how it gotta be
So stop trying to be loud as me cause you can't do that
Think about it; playing Russian roulette with an automatic
I bet my ass against the line the last bullet's first on line
Stab and step and repping and run, packing a weapon is wild
Peace to the brothers on Rikers Isle
Tough enough and trembling, blend in like a chameleon
Buck, bye tough guy, oh my god I'm so high
Cause they say I rhyme, they say I look like a gremlin
But what does it take to make a kid make a million children slam?

[Hook x2]:
Slam, da duh duh, da duh duh
Let the boys be boys
Slam, da duh duh, da duh duh
Make noise b-boys

[Verse 2: Sonsee]
I'm the nitty, nasty, gritty smashing, never slow gassing
Strictly swift blast of the raspy-rasp fashion
That I provide, I abide the U.S.G.
Besides the ghetto vibe, make me flip like Jekyll and Hyde
Of course, I come across with the pure for sure unadulterated uncut raw
Disgusted, busted, you wanna touch it, too hot
You forgot, you're not ready, your head could get ruptured
Hit between the eyes, I plan to vandalize
I supply the static, I run with the bad guys
The villains, crooks, highlighters and the fighters
See the big black picture if you look inside of my mind
It's graphic, expressed it drastic
So kill the copycat act kid, it's all mastered
Directed it, when y'all least expected it
And thought it was safe, Onyx hit you in the face so

[Hook x2]:
Slam, da duh duh, da duh duh
Let the boys be boys
Slam, da duh duh, da duh duh
Make noise b-boys

[Verse 3: Sticky Fingaz]
I'm a b-boy, standing in my b-boy stance
Hurry up and give me the microphone before I bust in my pants
The mad author of anguish, my language polluted
Onyx is heavyweight and still undisputed
You took the words right out my mouth now walk a mile in my shoes
I paid so many dues, I feel used and abused and I'm so confused
*hiccup* Excuse me, for example I'm an inspiration of a whole generation
And unless you got ten sticky fingers it's an imitation
A figment of your imagination
Bu-bu-bu-but wait it gets worse
I'm not watered down so I'm dying of thirst
Coming through with a scam, foolproof plan
B-boys make some noise, and just, just slam

[Hook x4]:
Slam, da duh duh, da duh duh
Let the boys be boys
Slam, da duh duh, da duh duh
Make noise b-boys

Slam

Слэм [1]

[Припев]:
Слэм, да – да – да, да – да- да [2],
Пацаны будьте пацанами,
Слэм, да – да – да, да – да- да,
Создайте шум, би-бои [3].

[Куплет 1: Fredro Starr]
Да, других таких нет, в этой глубокой яме, гетто поддерживает их,
Раздражающий, запредельный бред, я пришел избить,
Разгромить и унизить их, так что такого, если я жульничаю?
Теперь каждый хочет грязно звучать (да, я знаю),
Я покажу вам как, давайте, все вместе,
Да, о-да, да, вот так должно быть,
Брось пытаться перекричать меня, ты не сможешь это сделать,
Подумай об этом; сыграем в русскую рулетку на автомате,
Я ставлю свою жопу напротив черты, последняя очередь – начало следующей,
Пыряю и наступаю, представляю и выпаливаю, готовить оружие – дико!
Мир братьям с острова Райкерс [4],
Очень жесткий и дребезжащий, сливающийся словно хамелеон,
Бычара, прощай, крутой парень, о, боже, я просто недосягаем,
Потому что они говорят, что когда я рифмую, я похож на гремлина [5],
Но как нужно кривляться, чтобы миллионы детей начали слэмить?

[Припев 2x]:
Слэм, да – да – да, да – да- да,
Пацаны будьте пацанами,
Слэм, да – да – да, да – да- да,
Создайте шум, би-бои.

[Куплет 2: Sonsee]
Я вшивый, мерзкий, жестко таранящий, никогда не замедляющий ритм речетатива,
Точный, мгновенный взрыв скрипуче-дребезжащего стиля,
Который я выдаю, я верен Г.С.Ш. [6],
И еще, дух гетто перекручивает меня как Джекил и Хайда [7],
Конечно, я имею дело с чистой, без сомнений, настоящей грубой заготовкой,
Отвратной, разорванной, ты хочешь попробовать ее, обжигаешься,
Заруби на носу, ты не готов, твоя голова могла лопнуть,
Держи удар в лоб, я нацелен похулиганить,
Я заполняю атмосферу шумом, я читаю с плохими парнями,
Мерзавцами, жуликами, маскировщиками и бойцами,
Если заглянешь в мои мысли, увидишь большую черную картину,
Это живопись, четко выраженная,
Так укокошь подражателя детей, это все пройдено,
Мы начали это, когда никто не ожидал
И не чувствовал опасности, а "Оникс" заехал тебе прямо по роже вот так.

[Припев 2x]:
Слэм, да – да – да, да – да- да,
Пацаны будьте пацанами,
Слэм, да – да – да, да – да- да,
Создайте шум, би-бои.

[Куплет 3: Sticky Fingaz]
Я би-бой, находящийся в своей би-боевской позе,
Быстрее дайте мне микрофон, пока я не стер свои штаны,
Безумный автор мучений, мой язык грязен,
"Оникс" тяжеловес и в этом нет сомнений,
Ты подпеваешь мне, а попробуй пройти в моей обуви хотя бы милю,
Я плачу кучу взносов, чувствую себя использованным и униженным и таким запутанным,
*Икота* Простите меня, я, например, вдохновитель целого поколения,
Только если перед тобой 10 "Липких пальце" [8], это имитация,
Плод твоего воображения,
То-то-то-лько дай настояться, они станут хуже,
Я не разбавленный, я выкладываюсь до последней капли,
Продвигаюсь на авантюрах, беспроигрышный план,
Би-бои, добавьте шума и просто, слэмьте.

[Припев 4x]:
Слэм, да – да – да, да – да- да,
Пацаны будьте пацанами,
Слэм, да – да – да, да – да- да,
Создайте шум, би-бои.

Слэм.

[1] – Слэм — действие публики на музыкальных концертах, при котором люди толкаются и врезаются друг в друга.
[2] – Мелодия припева с подражанием звуков фразами "da duh duh" взята из композиции "The Champ" группы "The Mohawks".
[3] – Би-бой – человек, который танцует Брейк-данс. Би-бои танцуют брэйкинг — уличный танец, один из основных элементов хип-хоп культуры.
[4] – Райкерс (Rikers Island) — остров-тюрьма в проливе Ист-Ривер, относящийся к городу Нью-Йорк, районам Куинс и Бронкс.
[5] – здесь отсылка к комедийному фильму ужасов "Гремлины". Фредро говорит, что его сравнивают гремлином – злым и отвратительным мифическим существом из британского фольклора, озорным проказником, сродни домовому.
[6] – U.S.G.(расшифровывается как United States Ghetto – "Гетто Соединенных Штатов").
[7] – отсылка к готическому роману шотландского писателя Роберта Стивенсона "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда". В книге описывается раздвоение личности человека под влиянием наркотиков.
[8] – Sticky Fingaz (рус. "Липкие пальцы") – псевдоним Кирка Джонса, одного из участников группы.

Автор перевода - Закурдаев Саня из Воронежа
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ocean Jet - Violence

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх