Перевод песни Oomph! - Sandman

Sandman

Europe, Europe, wake up, wake up!
Can’t you see your children lined up
On the edge of the abyss they wait
Europe, Europe, fucked up, fucked up
Scared to go to sleep they stay up
Prisoners of fate

La Le Lu
Someone’s got their eye on you
Now the poorest kids are sleeping
You should sleep too.
La Le Lu
And the little hearts freeze through
When the other kids are calling
You’re worthless too

Sandman, sandman,
Please put out the light
The truth is a big scam
So let me dream tonight
Sandman, sandman,
Standing by my side,
Sprinkle stardust into my eyes
And let me sleep till I die

Europe, Europe, wake up, wake up!
Can’t you see your children hate us
Slowly surely they are damned to fail
Europe, Europe, pumped up, pumped up
Like a big casino gone bust
Everyone’s for sale!

La Le Lu
Someone’s got their eye on you
Now the poorest kids are sleeping
You should sleep too.
La Le Lu
And the little hearts freeze through
When the other kids are calling
You’re worthless too

“Let them eat cake!” someone said
But all the children want is bread
Screaming their lungs out every night
The hunger burning deep inside
“Let them eat cake!” someone said
Until the day she lost her head
Let me show you prosperity
Where children long for what they need

Песочный человек*

Европа, Европа, очнись, очнись!
Разве ты не видишь своих детей, выстроившихся
В ожидании на краю пропасти?!
Европа, Европа, испорченная, испорченная!
Боясь уснуть, они не ложатся спать,
Узники судьбы…

Баю-бай,
Кто-то наблюдает за тобой…
Даже самые бедные детки спят,
Поэтому и ты засыпай.
Баю-бай,
И маленькие сердечки холодеют,
Когда остальные дети кричат:
Ты ничего не стоишь!

Песочный человек, песочный человек,
Прошу, гаси свет…
Истина – великий обман,
Так позволь мне сегодня ночью видеть сны!
Песочный человек, песочный человек,
Ты стоишь рядом со мной,
Пусти мне в глаза звездную пыль
И позволь спать, пока я не умру.

Европа, Европа, очнись, очнись!
Разве ты не видишь, твои дети ненавидят нас,
На медленную гибель они обречены!
Европа, Европа, надутая, надутая,
Словно огромное, потерпевшее крах казино, –
Всё на продажу!

Баю-бай,
Кто-то наблюдает за тобой…
Даже самые бедные детки спят,
Поэтому и ты засыпай.
Баю-бай,
И маленькие сердечки холодеют,
Когда остальные дети кричат:
Ты так же жалок!

Кто-то сказал: “Так пусть они едят пирожные!”,
Но все дети нуждаются в хлебе,
Они кричат во весь голос каждую ночь,
Голод сжигает их изнутри!
Кто-то говорил: “Пусть они едят пирожные!”,
Пока однажды не лишился головы…
Я покажу вам “благополучие”,
При котором дети лишены того, что им нужно!

* – Песочный человек/человечек, Повелитель снов – персонаж в фольклоре центральной и северной Европы. Согласно поверьям, он сыплет заигравшимся детям в глаза волшебный песок, тем самым заставляя их засыпать; может навевать как хорошие сны, так и кошмары.
1 – La Le Lu – из немецкой колыбельной песни, вероятно, аналог русскому “баю-бай” или “люли-люли”
2 – slowly but/and surely – медленно, но верно
3 – “Если у них нет хлеба, пусть едят бриоши!” – русский перевод легендарной французской фразы: “Qu’ils mangent de la brioche”, которая стала символом крайней отрешённости верховной абсолютистской власти от реальных проблем простого народа. Фраза имеет запутанное происхождение и по наиболее расхожей версии принадлежит Марии-Антуанетте, хотя хронологическое сопоставление биографических данных королевы не соответствует ни дате появления фразы, ни её содержанию
4 – Досл. бриоши – пышные булочки из нежного, тающего во рту сладкого теста
5 – Мария-Антуанетта была обезглавлена

Автор перевода - Elisabetha
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Madness - Driving in My Car

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх